읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림

'마스크 쓰GO'라는 안내 문자, 모두 이해하셨나요?

입력
2020.11.13 16:10
0 0

마스크 착용 의무화 독려 위한 '쓰리 고(GO)' 운동
일각서 "영어 알파벳 모른다면 이해 어려워" 지적

중앙방역대책본부가 13일 0시부터 적용되는 마스크 착용 의무화 전날(12일) 관련 안내를 위해 보낸 안전 안내 문자. 중대본 제공

중앙방역대책본부가 13일 0시부터 적용되는 마스크 착용 의무화 전날(12일) 관련 안내를 위해 보낸 안전 안내 문자. 중대본 제공


실내에선 항상 쓰GO, 거리 두기 어려운 실외서도 쓰GO, 집회 등 많은 사람이 모는 경우도 쓰GO.

마스크 착용 의무화를 하루 앞둔 12일 중앙방역대책본부(중대본)에서 전 국민에게 보낸 안전 안내 문자입니다. 마스크 착용을 독려하기 위한 이른바 '쓰리 고(GO)' 운동인데요. 영어 알파벳을 이용한 언어유희를 통해 의도를 전달하려는 취지입니다.

이 안내 문자를 두고 재치있다는 평가도 있었지만, 일부에서는 '적절치 않다'는 지적이 나왔습니다. 영어를 모르는 이들의 경우 뜻을 제대로 파악하기 어려울 수 있다는 거죠. 신종 코로나 바이러스 감염증(코로나19) 등 감염병에 취약한 고령층이 상대적으로 영어 교육 기회가 적었던 만큼 정작 이런 안내 문자를 이해하지 못하는 것 아니냐는 우려도 있었습니다.

한 누리꾼은 자신의 사회관계망서비스(SNS)에서 관련 민원을 넣은 사실을 공개하면서 "우리나라에서 'GO'는 누구나 읽을 수 있는 단어가 아니다. 전 국민을 대상으로 한 안내라면 모든 사람이 이해하는 문구를 사용해야 한다"라고 주장했어요.

추석연휴 마지막 날인 지난달 4일 서울 서초구 고속버스터미널이 귀경 행렬로 붐비고 있다. 연합뉴스

추석연휴 마지막 날인 지난달 4일 서울 서초구 고속버스터미널이 귀경 행렬로 붐비고 있다. 연합뉴스

사실 이런 지적이 처음 불거진 건 아닙니다. 지난해 연말 새로 단장한 서울 고속버스터미널은 매표소에 한글 없이 영어로 'TICKETS'이라고만 써놓았다가 뒤늦게 '표 사는 곳', '무인 발권기'라는 안내를 덧붙였죠. 비슷한 시기 서울시가 도입한 신형 버스 하차 벨도 정지나 하차 대신 'STOP'만 적힌 채라 영어가 익숙하지 않은 세대를 외면했다는 비판을 받았습니다.

국립국어원은 이에 "국민 생활과 밀접한 분야에서 한글 병기 없이 외국 문자만을 노출할 경우 해당 외국어를 모르는 이들은 이해하지 못하거나 잘못 이해할 수 있다"고 했습니다. 그러면서 "알기 쉬운 우리 말로 쓰거나 꼭 외국어를 사용해야 한다면 한글을 같이 쓰는 것이 바람직하다"고 전했어요.


전혼잎 기자

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.