DEAR ABBY: My nephew, “Charles,” a minister in his 50s, confided to me that he is unhappy in his marriage and is attracted to someone else. He asked me to keep this confidential, and I have.
애비 선생님께: 50대 목사인 제 조카 찰스는 제게 결혼 생활이 행복하지 않으며, 다른 여자에게 관심이 있다고 털어놓았습니다. 그는 저에게 이것을 비밀로 해달라고 부탁했고, 저는 그렇게 하고 있어요.
Charles’ wife and I are together a few hours per week on a regular basis. She is concerned because he seems depressed and spends most of his time at home sleeping. She knows Charles considers me a mother figure now that both his parents are deceased. She is suggesting that perhaps he has shared with me some of the reasons for his depression.
찰스의 아내와 저는 매주 몇 시간 동안 정기적으로 만납니다. 그녀는 찰스가 우울해 보이고 집에 있는 대부분의 시간 동안 잠만 잔다고 걱정해요. 그녀는 찰스의 부모님께서 돌아가신 후 제가 찰스에게 어머니와 같은 존재라는 것을 알고 있습니다. 그녀는 아마도 찰스가 저에게 우울한 이유를 이야기했을 것이라고 넌지시 말했어요.
I feel horrible. If this comes out - and it will – Charles’ wife will feel betrayed on many levels. I don’t know what to do. Can you help?
IN TOO DEEP IN MICHIGAN
저는 끔찍한 기분입니다. 이 사실이 드러나면, 그리고 드러날 것인데, 찰스의 아내는 여러 면에서 배신당했다고 느낄 거예요. 어떻게 해야 할지 모르겠습니다. 도와주실 수 있나요?
미시간의 너무 깊이 관여된 독자
DEAR IN TOO DEEP: Your nephew’s wife is on a fishing expedition. That’s why she’s “suggesting” he might have shared confidences with you. Do not betray them. Instead, tell her that if she’s concerned about her husband’s state of mind, the person she should be asking is HIM. It’s the truth. They have a lot that needs talking about.
너무 깊이 관여된 독자 분께: 조카의 아내 분은 남편의 비밀을 캐내려고 하고 있군요. 아마도 남편이 독자 분에게 비밀을 털어놓았을 거라고 그녀가 ‘넌지시 말한’ 이유입니다. 그들을 배신하지 마세요. 대신, 그녀가 남편의 심기에 대해 신경 쓰인다면, 그것에 대해 물어보아야 할 사람은 남편이라고 말하세요. 그것은 사실입니다. 그들은 많은 것에 대해 이야기를 나누어야 합니다.
[주요 어휘]
vow of silence 침묵의 맹세 (=a religious vow to maintain silence)
confide 털어놓다 (=to say a secret)
confidential 비밀의 (=spoken, written, acted on, etc., in strict privacy or secrecy)
on a regular basis 정기적으로 (=occurring in regular time intervals)
mother figure 어머니와 같은 존재 (=a person who can represent someone’s mother)
fishing expedition (비밀 등을 캐내려는) 조사 (=a non-specific search for information)
state of mind 심기 (=mood or mental state at a particular time)
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0