DEAR ABBY: For the past 10 years or so, at bridal and baby showers I have attended, blank envelopes have been handed to guests upon arrival with instructions to self-address them. This, apparently, saves the gift recipient time having to address envelopes to the gift-givers.
애비 선생님께: 지난 약 10년 동안 제가 참석한 신부 파티와 임신 축하 파티에서, 도착했을 때 직접 자신의 주소를 쓰라고 되어 있는 빈 봉투를 받았습니다. 이것은 분명히 선물을 받는 사람이 선물을 주는 사람의 주소를 봉투에 적는 시간을 줄여줍니다.
I usually set the envelope aside and don’t fill it out, but last week the guest of honor’s mother handed me an envelope and pen and stood there until I completed the task.
저는 보통 봉투를 치워두고 주소를 쓰지 않는데, 지난 주에는 주인공 어머니의 손님이 제게 봉투와 펜을 건네주고 제가 다 기입할 때까지 거기에 서 있었습니다.
After spending time and money shopping for and paying for a gift, I feel insulted having to address my own thank-you envelope!
선물 쇼핑을 하고 값을 지불하러 시간과 돈을 쓴 뒤, 저는 제 자신의 감사 봉투에 주소를 써야 한다는 것에 모욕감을 느꼈어요!
Can you think of an appropriate response when I’m asked to participate in this insulting new party ritual? Or should I stay quiet and accept that most people are ignorant regarding good manners?
INSULTED IN OHIO
제가 이 모욕적인 새 파티 의식에 동참하도록 요청 받았을 때 할 만한 어떤 적절한 대답이 있을까요? 아니면 그냥 조용히 있고 대부분의 사람들이 좋은 매너에 대해 무지한 것을 받아들여야 하나요?
오하이오에서 모욕 당한 독자
DEAR INSULTED: How about this for a response: “After spending my time shopping for a gift, and my hard-earned money to pay for it, it is insulting to be expected to address my own thank-you envelope. If she likes the gift, she can address the envelope herself. If not, she can return the gift to me.”
모욕당한 독자 분께: 이 대답은 어떤가요: “선물을 사는 데 시간을 보내고 내가 어렵게 번 돈으로 지불한 후에, 내 자신의 감사 봉투에 주소를 직접 써야 하는 것은 모욕적이네요. 만약 그녀가 선물을 마음에 들어 한다면, 그녀는 봉투에 주소를 직접 쓸 수 있어요. 마음에 들지 않으면 그녀는 내게 선물을 되돌려 주면 돼요.”
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0