읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[메디컬 잉글리시] 여러 과에서 진료를 봐야 하는 환자

입력
2018.01.24 04:40
27면
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

(HE = hospital employee 직원; P = patient 환자)

HE: Let’s go over to the X-ray room. It’s on the first floor.

직원: 엑스레이를 찍으러 가시죠. 엑스레이는 1층 영상의학과에 검사실이 있어요.

P: This pain in my legs makes it difficult to walk. Can we take the elevator?

환자: 그런데 지금 다리가 아파서 걷기 힘듭니다. 엘리베이터를 탈 수 있습니까?

HE: Of course. Let’s take the elevator now.

직원: 네, 괜찮습니다. 그렇게 합시다.

P: Thanks.

환자: 감사합니다.

HE: Are you done with the X-ray? Then let’s get back to the orthopedics department. I’ve also booked you an appointment with our thoracic surgeon.

직원: 엑스레이 검사를 끝내셨습니까? 그러면 다시 정형외과로 가겠습니다. 그리고 흉부외과도 접수해 드렸습니다.

P: Thank you.

환자: 감사합니다.

HE: After you’re done with our orthopedic surgeon, you can go over to our thoracic surgery department and see our rib cage specialist.

직원: 정형외과가 끝나셨으면 흉부외과로 가서 갈비뼈 전문의 선생님과 상담하시면 됩니다.

P: All right. By the way, I have a pain in my abs as well. Can I see anyone about that?

환자: 네, 그런데 복부 쪽에도 아픕니다만, 그것도 진료를 받을 수 있습니까?

HE: For that, you’ll need to see our general surgeon. Do you require to consult her as well?

직원: 그것은 외과 선생님과 상담을 해야 합니다. 외과 전문의 선생님으로 접수해 드릴까요?

P: Yes, please.

환자: 네, 그렇게 해주세요.

HE: After you’re done with our thoracic surgeon, I’ll get you to our general surgeon.

직원: 흉부외과 진료가 끝나셨으면 외과로 가겠습니다.

P: Okay.

환자: 네.

HE: What brings you to the general surgery department?

직원: 외과는 어디가 아파서 오셨습니까?

P: I have this severe pain in my abs. I’ve been in a major accident, and would like to receive all the care I need.

환자: 복부 쪽이 특히 아프고, 사고가 났으므로 몸 전체를 상담하고 싶습니다.

HE: I see. You might have to wait here for a while because you don’t have an appointment.

직원: 네, 알겠습니다. 예약이 없으시므로 외과에서도 기다리실 수 있습니다.

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.