(Patients demanding consultation ahead of their turns)
(HE = hospital employee 직원; P = patient 환자)
HE: Yes, may I help you?
직원: 네, 무엇을 도와드릴까요?
P: I’m here today only to get a prescription. Could you just print it out and give it to me, so that I can leave?
환자: 저는 오늘 그냥 처방전만 받아가면 되는데요, 그냥 한 장 뽑아주시면 안될까요?
HE: I’m sorry, but you can get your prescription only after consulting a doctor first.
직원: 죄송합니다만 의사 선생님 진료를 보셔야만 가능해요.
P: Come on! I know what medicines I need to take. Couldn’t you just do this for me?
환자: 저기요! 무슨 약 먹어야 하는지도 알거든요. 그냥 해주시면 안 될까요?
HE: I’m sorry, but this is a matter of policy. You need to see a doctor first.
직원: 죄송하지만, 병원 정책입니다. 의사 선생님이 처방을 해주어야 해요.
P: Does that mean I have to wait?
환자: 그럼 기다려야 하나요?
HE: Did you book an appointment?
직원: 예약하고 오신 건가요?
P: No, I didn’t.
환자: 아니요, 그냥 지금 왔는데요.
HE: Yes, then you will have to wait until other patients who have made appointments ahead of you are done.
직원: 그러면 당일 접수로 처리돼 예약 환자 먼저 진료한 후 진료 받을 수 있습니다.
P: Can’t I just sneak into the doctor’s office in between patients? It’s going to take me less than a minute.
환자: 예약 환자들 사이에 잠깐 들어갔다 나오면 안될까요? 1분도 안 걸리는데.
HE: I’m sorry, but even these patients with appointments have been waiting for a long time here.
직원: 죄송합니다만 예약 환자들도 지금 오래 기다리셔서요.
P: I see. How long do you think I should wait?
환자: 그렇군요. 얼마나 기다려야 할까요?
HE: For about 10 minutes, I guess?
직원: 10분 정도 기다리시면 될 것 같아요.
P: All right.
환자: 알겠습니다.
[주요 어휘]
get a prescription 처방전을 받다
consult a doctor 진료를 받다
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0