읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[메디컬 잉글리시] 환자가 진료비에 대해 듣지 못했을 때

입력
2017.11.08 04:40
27면
0 0

진료 당시 환자가 비용에 대해 듣지 못한 상황

(Patients complaining about fees they have not heard of)

게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

(P = patient 환자; HE = hospital employee 직원)

P: No one’s told me that it was going to be this expensive! I simply had a session of physical therapy today, and I can’t believe how much you are charging me.

환자: 비용이 이렇게 비싸다고 아무도 얘기해 주지 않았는데 오늘 받은 치료 하나로 비용이 이렇게나 많이 나왔네요.

HE: Are you sure you didn’t hear any explanation on the fees?

직원: 비용에 대해서 전혀 설명 못 들으셨나요?

P: Yes, I’m sure.

환자: 네.

HE: Please wait a moment. Let me check the bill.

직원: 잠시만요. 확인해 드릴게요.

P: All right.

환자: 알겠습니다.

HE: The therapy you received today is expensive because it is not covered by your insurance. I’m sorry to startle you with this bill, but the doctor you met today tells me that he has warned you repeatedly about the cost.

직원: 이 치료요법은 보험 적용이 안 되는 항목이라 비싼 건데요, 지난 진찰 때 의사 선생님께서 충분히 설명 드렸다고 하네요.

P: I recall nothing to that effect!

환자: 그런 건 들었던 기억이 없는데요!

HE: I understand that you are confused and upset, and I am truly sorry to cause you this inconvenience. But the doctor insists that he has told you repeatedly.

직원: 환자가 충분히 당황스러울 수 있다는 사실은 이해합니다. 그 부분에 있어선 정말 죄송합니다. 하지만 의사 선생님이 여러 번 말씀 드렸다고 하네요.

P: That’s not true.

환자: 말하지 않았어요.

HE: I guess this is a problem of miscommunication. We will do our best not to let things like this happen next time around. I apologize once again.

직원: 의사소통에 있어서 약간의 착오가 있었던 것 같네요. 다음부터는 이런 일 발생하지 않도록 조심하겠습니다. 죄송합니다.

P: I guess that’s my luck.

환자: 어쩔 수 없네요.

[주요 어휘]

startle 깜짝 놀라게 하다 (= to make someone suddenly surprised or slightly shocked)

do one’s best 최선을 다하다 (= to perform as well as one can)

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.