읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[메디컬 잉글리시] 영어권이 아닌 환자가 의료 용어를 모를 때

입력
2017.10.24 04:40
23면
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

(HE = hospital employee 직원; P = patient 환자)

HE: You should come back here next week for an endoscopy.

직원: 다음 주에 내시경 검사를 하실 거예요.

P: Is there anything I should do before I come in for that test?

환자: 검사 전 주의 사항은 없나요?

HE: You should avoid eating for the eight hours prior to your visit.

직원: 오시기 전 8시간 동안은 금식하셔야 합니다.

P: That’s all?

환자: 그것 밖에 없나요?

HE: Yes, and please sign this consent form here.

직원: 네, 그리고 여기 동의서에 서명을 해주셔야 합니다.

P: What am I giving consent to?

환자: 어떤 동의서인가요?

HE: It says that you agree to the use of a contrast medium as part of your endoscopy.

직원: 내시경 검사 시에 사용되는 조영제 사용에 동의한다는 내용입니다.

P: What’s a contrast medium?

환자: 조영제가 뭔가요?

HE: A contrast medium is a test agent we inject into your body so that the light and the dark in the medical images would contrast better to show your organs more clearly.

직원: 조영제는 검사 시 혈관이나 조직, 장기 등을 더 잘 보이게 하기 위해서 영상이 대조되는 정도를 크게 만드는 약품입니다.

P: I see. Aren’t there any complications or side effects? I have a small lump in my liver. Can I still take that?

환자: 아, 그렇군요. 부작용은 없나요? 제가 간에 혹이 있는데, 먹어도 괜찮을까요?

HE: I’m not in the position to tell. A nurse tells me that a contrast medium is something you need to take to make endoscopy easier. Side effects occur only in extremely rare cases.

직원: 저는 의학적인 부분에 대해서는 잘 몰라서요. 조영제는 검사하는 데 필요한 약물이라 드셔야 하는 것이고 부작용은 아주 극소수에게만 나타난다고 하네요.

P: I see. So, should I sign here?

환자: 아, 그렇군요. 그럼 여기에 서명하면 되는 거죠?

HE: Yes, please. Thank you.

직원: 네, 맞습니다.

[주요 어휘]

contrast medium 조영제(엑스선 촬영 때 사진을 뚜렷이 나타내기 위하여 사용하는 물질)

endoscopy 내시경 검사

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.