읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[메디컬 잉글리시] 백내장(cataract)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[메디컬 잉글리시] 백내장(cataract)

입력
2017.08.28 04:40
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

Background overview: A 70-yearold man recently received tests because of his declining vision. The tests confirmed early signs of cataracts, including murkiness of his eye lenses.

상황: 시력 감퇴로 방문한 70세 남자 환자, 검사를 시행하였고, 수정체의 혼탁이 보이는 백내장이 확인되었다.

(D = doctor; P = patient)

D: Hello, sir. Welcome back.

의사: 안녕하세요. 어서 오세요. 환자분.

P: Hello, doctor. What is the result of my tests?

환자: 안녕하세요. 선생님, 검사 결과는 나왔나요?

D: The tests show us that you have symptoms of cataracts, most notably the murkiness of your eye lenses.

의사: 네, 검사 결과로 봐서는 수정체라는 눈의 렌즈 역할을 하는 부위의 혼탁이 온 백내장으로 인한 증상인 것 같습니다.

P: Cataracts? Some of my friends have them, so I’m now worried. What’s the cause?

환자: 백내장이요? 주위에 노인들이 걸렸다는 얘기가 있어서 내심 걱정했는데, 이유는 뭔가요?

D: Well, there are multiple causes leading to the murkiness of eye lenses. The most common one is natural aging. But cataracts can also come from other causes, such as traumas, uveitis, diabetes, and other complications that affect the eye. In your case, I believe it is aging.

의사: 대개 수정체라는 렌즈의 혼탁이 오는 이유는 여러 가지가 있는데 가장 흔한 원인이 바로 노화 현상입니다. 그 외 외상이나 포도막염, 당뇨 등 안과적 질환의 합병증으로 올 수 있는데 환자분 같은 경우에는 노화 현상에 의한 백내장으로 생각됩니다.

P: My vision is getting worse by day. Should I get an operation?

환자: 아, 자꾸 시력이 감퇴되는 느낌인데 수술해야 하나요?

D: Cataracts caused by aging can just be left alone, subject to regular monitoring. In your case though, cataracts have begun to affect your vision, so you can benefit from a surgery.

의사: 노화 현상에 의한 백내장의 경우 증상이 심하지 않으면 경과 관찰만 하는 경우도 꽤 있습니다. 하지만 환자분 같은 경우에는 시력 감퇴 증상이 있는 상태라 수술 치료가 필요하실 것 같습니다.

[주요 어휘]

cataract 백내장

murkiness 혼탁함

uveitis 포도막염

diabetes 당뇨

complication 합병증

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임 연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.