President Moon Jae-in has proposed/ forming a joint Korean team for the 2018 PyeongChang Winter Olympics.
문재인 대통령이 제안했다/ 남북 단일팀을 구성할 것을/ 2018년 평창동계올림픽 때
Moon’s offer appears intended/ to improve strained inter-Korean relations through sports exchanges.
문 대통령의 제안은 의도로 보인다/ 경색된 남북 관계를 개선하자는/ 체육 분야 교류를 통해
Moon made the proposal/ during the opening ceremony of the World Taekwondo Championships in Muju, North Jeolla Province, Saturday.
문 대통령은 이같이 제안했다/ 토요일 전북 무주에서 열린 세계태권도선수권대회개막식에서
“If North Korean athletes participate in the Olympics,/ it would greatly contribute to realizing Olympic values, which are about bringing humanity together and promoting world peace,”/ he said.
“평창올림픽에 북한 선수들이 참가하면/ 올림픽의 가치를 실현하는 데 크게 기여할 것이고/ 인류 화합과 세계 평화 증진한다”/ 그는 말했다.
Moon added/ his government would do whatever it can for that goal.
문 대통령은 덧붙였다/ 한국 정부도 필요한 모든 지원을 다 할 것임을.
North Korea’s sole International Olympic Committee member Chang Ung/ attended the opening ceremony.
북한의 유일한 국제올림픽위원회(IOC) 위원인 장웅이/ 개막식에 참석했다
A 36-member North Korean team also performed a taekwondo demonstration/ Saturday.
36명으로 구성된 북한의 태권도 선수들 시범도 있었다/ 토요일엔
Despite the liberal President’s proposal,/ it is difficult to expect/ Seoul and Pyongyang to agree on a united team easily.
진보 성향인 문 대통령의 이 같은 제안에도 불구하고/ 기대하기는 어렵다/ 남북한이 쉽게 단일팀 구성에 합의할 것은
During Saturday’s dinner reception,/ Chang expressed skepticism/ about a joint Korean team,/ saying time was pressing.
토요일 만찬 리셉션에서/ 장 위원은 회의적인 반응을 보였다/ 남북 단일팀 구성에/ 시일이 촉박하다며
Talks on a unified team could also falter/ because there is a big gap in skills/ between winter sports athletes from the two Koreas.
단일팀 협상도 쉽지 않아 보인다/ 현격한 기량 차이를 보이고 있기 때문에/ 남북한 동계 스포츠 선수들 사이
The North didn’t send an athlete/ to the 2014 Sochi Winter Olympics,/ and not a single North Korean has qualified/ for the PyeongChang Olympics.
북한은 선수 한 명도 출전시키지 못했고/ 2014년 소치동계올림픽에/ 확보한 선수도 없다/ 평창올림픽 출전권을
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0