대통령의 부인을 가리키거나 부를 때 이름 뒤에 ‘씨’를 붙여 말하는 건 무례한 걸까? 일상 대화 상황이었다면 그럴 것이다. 그러나 공식적·사무적인 자리나 다수의 독자를 대상으로 하는 글에서라면 이야기가 달라진다.
공식적ㆍ사무적인 자리에서라면 호칭 즉 직접 부르는 말이 아닌 이상 ‘씨’는 어떤 사람을 대접하거나 높이는 말로 쓸 수 있다. 다수의 독자를 대상으로 하는 글에서 누군가를 가리킬 때는 높이는 말로서 ‘씨’의 위상이 좀 더 분명해진다. 신문 기사에서라면 어떤 사람을 대접하거나 높여 가리킬 때 이름에 ‘씨’를 붙이는 걸로 충분하다는 말이다. 다만 그 사람을 명확히 가리키려 할 때는 이름 뒤에 직책 이름을 붙일 수 있고, 특별한 직책이 없을 땐 이름 앞에 그 사람을 설명하는 말을 붙일 수 있다.
호칭이 아닌 지칭의 말로서 ‘씨’의 뜻과 용법이 이렇게 분명하다면, 신문기사에서 대통령의 부인을 가리키는 말로 ‘씨’를 쓴 것은 논란을 벌일 일이 아니다. 이미 대부분의 신문에서는 대통령의 어머니를 이를 때 “문재인 대통령의 어머니 강한옥 씨”라 하고, 대부분의 사람들은 이 표현을 자연스럽게 받아들인다. 그렇다면 “문재인 대통령의 부인 김정숙 씨”가 높임의 표현으로서 문제될 건 없다.
대통령의 가족을 ‘영부인’ ‘영애’ ‘영식’ 등으로 이르던 때가 있었다. 같은 시대를 사는 인물을 이처럼 현실과 동떨어진 말로 높여 이르는 건 권위주의적 높임 방식의 전형이다. 권위주의가 퇴색하는 흐름 속에서 ‘영부인’은 ‘여사’로 바뀌었고 ‘영애’와 ‘영식’은 죽은 말이 되었다. 그런데 주의할 건 가리키는 말이 ‘영부인’을 쓰지 않는 쪽으로 변한 것이지 ‘여사’라는 표현으로 귀결된 건 아니라는 사실이다.
최경봉 원광대 국어국문학과 교수
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0