구어체라고 해서 마냥 자유롭게 사용하는 것은 아니다. 일부 사전에서 ‘mad’는 ‘angry’와 같다고 설명하지만 어감과 뜻이 다르다. 또한 미국에서 ‘mad’는 ‘angry’보다 사용 빈도가 높지만 영국에선 주로 ‘mad’가 ‘insane’, ‘crazy’의 개념으로 쓰이고 있어 ‘mad’를 ‘angry’ 대신 쓰는 경우는 드물다. 어떤 심리학자는 ‘Mad’는 ‘Angry’+’Crazy’+’Dumb’의 도식으로 설명한다.
가장 흔한 두 가지 예문을 보자. ‘Are you still mad at me?’나 ‘Your dad is clearly still angry with you’ 모두 화가 났다는 뜻이다. 그러나 ‘mad’는 정신 이상이 될 정도로 화가 난 상태이므로 더 강력한 말이고 ‘angry’는 ‘화난’의 뜻을 가진 가장 보편적인 단어다. 흔히 농담조로 ‘mad animal’, ‘angry man’이라고 하는 것을 보면 두 어휘의 용도가 다름을 알 수 있다. ‘MAD’라는 유명 만화 시리즈나 Mad TV에서도 다루는 내용이 익살스럽거나 불합리한 것 혹은 말도 안 되는 것이어서 ‘mad’의 본래 개념과 같다. ‘crazy’를 살펴보자. ‘You’re crazy’라고 말할 때 ‘너 미쳤니?’의 의미로 해석하지만 정신적으로 미쳤다는 의미는 아니다. ‘That’s a crazy idea’에서는 이상하지만 뭔가 참작 여지가 있는 ‘idea’를 의미하고 ‘That’s an insane idea.’의 경우는 ‘bad idea’의 의미를 뜻한다. 따라서 ‘Are you insane?’은 ‘Are you crazy?’보다 강한 의미를 갖는다. ‘Insane’은 헛소리나 환청 등 비이성적 생각에서 나오는 말이고 ‘정신병’을 지칭하는 공식 표현인 반면 ‘crazy’는 별난 언행에 사용된다. 그래서 어떤 사람은 ‘It’s better to let others think you’re crazy than to think you insane’(남들한테 insane이라는 말을 듣는 것보다 crazy라는 말을 듣는 게 낫다)이라 한다.
한편 ‘upset’은 ‘crazy’보다 사소한 일에 쓰인다. ‘He is upset that you left without saying goodbye to him’에서 알 수 있듯이 ‘삐지다’의 뜻으로도 쓰인다. 그러나 유사 속어 표현 ‘He’s pissed off’나 ‘ticked off’, ‘teed off’같은 말은 되도록 삼가야 한다. 정말 화가 난 경우에는 역시 가장 보편적인 ‘angry’를 쓰면 된다. 다만 ‘angry’ 속에는 귀찮음과 싫다는 감정이 강하게 있기 때문에 좀더 가벼운 ‘upset’이 무난할 것이다. ‘I get really upset with myself if I fail in the least’(뭐가 잘 안되면 스스로에게 화가 난다)는 자책 감정을 ‘upset’으로 표현했다. 참고로 ‘Anger’의 강도를 약-강 순으로 유사어를 보면 displeased-bothered-annoyed-frustrated-offended-irritable-vexed-provoked-resentful-upset-insulted?hostile이다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0