읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] Neologism Pattern : U-boat and Q-boat
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Neologism Pattern : U-boat and Q-boat

입력
2015.11.18 20:00
0 0

새로운 어휘 중에는 글자 하나로 된 것과 하이픈으로 연결된 것이 있다. 표현하기 어려운 욕설을 ‘F-word’라고 부르는 이유는 욕설이 대부분 Four-letter Word인 이유도 있지만 Fuck으로 대변되는 부정적 의미를 완곡하게 부르려는 의도도 가미된 것이다. 일반 폭탄(bomb)과 구별할 필요가 있어 A-bomb 용어가 나온 것도 Atomic Bomb으로 표기했을 때의 부정적 의미를 상쇄하려는 것이었는데 지금은 A-bomb이 더 많이 쓰인다. Fashion에서도 유사한 용어가 만들어지는데 V-neck이나 S-string이 좋은 예다. 셔츠의 목의 모양을 언급한 V-neck이나 팬티의 앞뒤가 끈으로 된 일종의 T 팬티를 부르는 명칭인 S-string은 이제 이를 대신할 만한 대체어가 어려울 정도로 잘 쓰이고 있다.

2차 대전 이전부터 독일의 잠수함은 위력이 대단했는데 U-40처럼 명명되었던 이유로 이 잠수함을 ‘U-boat’라고 불렀다. undersea boat를 줄여 U-boat라고 한 것인데 이와 맞선 영국의 Q-boat는 quiet boat라는 줄임말 이상의 의미가 있었다. 그 의미는 ‘일반 상선처럼 위장하여 적군의 잠수함을 유인하여 잡는 배’였는데 말만 보면 조용한 배처럼 보이지만 실제로는 중무장한 큰 배였다. 또한 이 배를 공격하기 위해 잠수함이 수면 위로 올라오면 공격하는 특수작전 배(special service ship)이기도 했다. 그래서 decoy vessel(유인함선) 혹은 Q-ship로 불렸다. 이들 명칭은 기존의 표현을 이용하지 않고 새롭게 명명하여 사용한 것이었는데도 의미나 활용도는 훨씬 나았다.

최근의 디지털 문화에서도 이러한 신어는 더 많이 쏟아져 나온다. E-mail은 electronic mail을 대신한 것인데 후자가 올바른 표현법임에도 불구하고 줄여서 부르는 명칭이 더 보편화되었다. 이와 유사한 예는 수 백, 수천 가지다. 전자 출판(e-publishing)도 있고 e-book e-politics e-government e-commerce 등도 일반화되면서 이러한 어구를 e-words라고 부르게 되었다. Web 상에서 돈을 버는 e-business와 온라인 상의 범죄 e-crime가 있는가 하면 온라인 학습 e-learning도 있다. 그러나 web상의 이러한 용어가 절대 다수를 차지하는 때가 된다면 더 이상 ‘e-xxx’같은 용어는 필요치 않게 되고 마치 e-mail 용어가 이제는 email로도 쓰이는 것처럼 일상의 용어가 될 것이다.

한편 Apple사가 사용하는 iPhone iPod iBook 같은 것은 보편적인 naming도 아니고 논리적 명칭이 아니다. 한 회사가 로고나 상표명처럼 사용한 것이기 때문에 이는 일상의 신조어 만드는 방법이 될 수가 없다. 고유명사가 아닌 신어는 보편적 요소를 갖추고 있어야 대중적 지지를 받고 일상의 표현이 된다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.