매주 화요일 : The Art of Conversation (회화의 비법)
네덜란드는 Holland라고 불리기도 한다. 네덜란드의 공식 명칭은 (Kingdom of the) Netherlands다. 그런데 네덜란드가 17세기에 해상에서 세력을 떨치던 시절 North Holland 와 South Holland 지역의 활약 덕분에 다른 나라에 Holland라는 이름으로 알려졌다. 현재 수도인 Amsterdam, 유럽 최대의 항구 도시 Rotterdam, 네덜란드 정부 부처가 있는 The Hague의 대도시도 모두 Holland에 위치한다. 따라서 네덜란드는 요즘 경제나 관광을 위해 Holland라는 명칭을 적극 사용하고 있다. 공식명칭 the Netherlands보다 Holland가 더 발음도 쉽고 친근감 있게 들려 브랜드화하기 쉽기 때문이다. 물론 네덜란드 내 다른 지역 사람들은 Holland를 네덜란드 대신 사용하는 것을 달갑지 않게 여긴다. 그러나 지금 네덜란드 축구팀의 노랫말에도 ‘Hup, Holland, Hup!’ 같은 구호가 쓰이고 있는 것을 보면 자국민들 중에도 Holland라는 명칭을 사용하는 사람이 상당한 것을 알 수 있다.
영국의 경우 대영제국으로 불리던 시절의 공식 명칭이 그대로 이어져 아직도 UK(The United Kingdom)라는 명칭을 사용한다. 이는 England부터 Scotland와 Wales 그리고 Northern Ireland 지방까지 포함된 것이다. 그런데 England가 가장 크고 인구도 많아 영국을 England라고 생각하는 사람이 많다. 그러나 영국 내에선 ‘He’s English’라고 말하면 England라는 특정 지역 출신을 의미한다.
명칭의 혼란은 미국에서도 나타난다. 나라의 공식 명칭과 일상 명칭에 연관이 없어도 대중화된 이름이 통하는 사례다. 미국의 공식 명칭은 USA다. 그런데 자국민이든 외국인이든 미국을 얘기할 때 간단하게 ‘America’로 지칭한다. 사실 지구상에 America라는 나라가 있는 게 아닌데 말이다. 그래서 남미(South America) 지역 사람들은 ‘우리도 America인데 왜 미국 혼자서 지역 전체를 대변하는 것처럼 그 명칭을 독식하느냐’는 불평을 하기도 한다. 한편 Canada 사람은 미국 사람과 발음과 외모가 비슷하다는 이유로 해외여행을 갈 때마다 ‘Are you American?’이라는 질문을 받는다고 한다. Canada가 북미 지역에 속하므로 ‘America’라고 말하는 것이 틀린 말은 아니지만 정확한 명칭도 아니다.
이런 차이를 감안하면 미국사람을 지칭할 땐‘He’s from U.S.A.’가 ‘He’s American’보다 정확한 말일 것이다. 또한 영국인과 네덜란드 사람을 말할 때는 ‘He’s from U.K.’ ‘She is from Netherlands’라고 하는 것이 좋다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0