읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Dealing with good NO! (부드러운 거절)

입력
2015.07.03 14:34
0 0

매주 토요일: Culture and English (문화와 영어)

똑같은 영어라도 미국 영어는 다소 직설적이고 영국 영어는 돌려서 말한다. Dating을 하는 남녀 사이에 상대가 기분 상하지 않게 ‘더 이상 당신과 데이트하지 않겠다’는 메시지를 주는 것은 쉬운 일이 아니다. 흔히 들을 수 있는 ‘You’re too good to me’는 ‘당신이 저에게는 과분하다’는 의미인데 ‘I don’t deserve you’나 ‘You’re too good FOR me’ ‘I know someone else’가 더 적극적으로 거절하는 말이다.

어떤 여성은 ‘I’ve been really busy’ ‘Things have been crazy’처럼 ‘요즘 바쁘다’는 핑계로 남자를 피한다고 한다. 사실 아무리 바빠도 상대가 맘에 드는데 시간을 내지 못할 이유는 없다. 마음이 약한 사람이라면 한 두 마디 덧붙여서 ‘I’m really busy, but let me take you out to dinner next week’ ‘I should be free next weekend’ ‘I could meet for coffee in the late afternoon on Wednesday’처럼 말할 수도 있다. 당분간 혼자만의 시간이 필요하다고 말하는 것도 좋은데 ‘Sometimes I need a little bit of alone time to recharge’ ‘I can be a little bit of a slob’(제가 좀 굼뜹니다) 등이 있다.

보다 직설적인 거절은 ‘I don’t think I can be with you NOW’ ‘I’m not ready to be in a relationship’등이 있다. Now나 right now같은 어구를 사용하면 ‘지금은 어렵지만 나중에는 가능하다’는 오해를 주므로 주의해야 한다. 일부 남성은 ‘I’m a really funny guy’ ‘I’m funny in bed’라면서 ‘웃기는 남자’가 아니라 ‘좀 못되게 구는 bad guy’라는 느낌을 주며 거리를 두려 하고 ‘I love women’이라고 말하며 바람둥이 가능성을 넌지시 알리기도 한다. 이보다 나은 버전으로 ‘I really respect/cherish women’ ‘I hate hurting women’이라고 말하는 것도 요령이다. 그런데 한 조사를 보면 여성이 데이트 중 남성에게 ‘You’re so sweet’이라고 말할 때 그 속뜻을 이해하는 남성이 많지 않다. ‘당신의 말이 전혀 감흥을 주지 못한다’는 뜻이다. ‘You’re vanilla’ ‘You’re a real yawner’는 ‘따분하고 고루한 사람’이라는 말을 돌려 하는 것이다.

이런 화법은 데이트에 국한되지 않는다. ‘I am bad with money’ ‘I’m bad about directions’(저는 길눈이 어둡습니다) ‘I am a poor friend’(제가 친구 사귀는데 서툽니다) ‘I’m never on time’ 등은 모두 간접적인 거절이나 상황 모면의 표현들이다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.