"IS와 싸우기 위해"로 오해 소지
이슬람국가(IS)가 일본인을 상대로 벌이는 인질극은 아베 신조(安倍晋三) 총리가 중동에서 가진 연설문 영문판의 오역에서 비롯됐다는 주장이 일본 국회에서 제기됐다.
29일 도쿄신문에 따르면 일본을 건강하게 하는 모임 대표인 마쓰다 고타 참의원은 28일 본의회에서 이런 주장을 펼쳤다.
아베 총리는 이달 17일 이집트 카이로에서 “이라크, 시리아 난민ㆍ피란민 지원, 터키, 레바논을 지원하는 것은 IS가 초래하는 위협을 조금이라도 차단하기 위한 것”이라며 “견실한 인재개발, 인프라 정비를 포함, IS와 싸우는 주변 각국에 총액 2억 달러 정도의 지원을 약속한다”고 말했다. 일본어로 진행된 아베 총리의 연설과 관련, 총리관저에서 공표한 영문판은 “우리는 IS가 야기하는 위협을 억제하는 것을 돕기 위해 이런 모든 일을 하겠다(All that, we shall do to help curb the threat ISIL poses.)”로 돼있다.
마쓰다 의원은 “(영문판은) 일본이 전쟁에 가담하려는 의도로 파악될 수 있어 IS측에 (인질 협상의) 구실을 제공했을 가능성이 있다”고 주장했다. IS측이 영문판을 읽고 아베 총리가 마치 IS에 맞서기 위해 중동 국가에 2억 달러를 지원하겠다는 의미로 받아들였을 수 있다는 것이다.
마쓰다 의원은 영문판에는 이 밖에도 ‘차단한다는’부분이 ‘구속’ ‘억제’를 의미하는 ‘커브(curb)’라는 단어를 사용, 무력을 행사한다는 인상이 짙어졌다고 덧붙였다.
미키오 하루나 와세다대 대학원 객원교수도 “영문판은 군사 목적을 완전히 부인하지 않는 느낌”이라며 “인도적 지원임을 명확하게 밝히는 것이 나았다”고 도쿄신문에 밝혔다.
아베 총리는 이에 대해 “충실한 형태로 번역한 것”이라고 반박했다.
도쿄=한창만특파원 cmhan@hk.co.kr
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0