Colloquial Grammar(문법과 구어)
중국에서 2007년부터 인터넷을 통해 나돌던 일화가 있다. 하버드대의 도서관에 유명 격언 20개가 붙어 있는데 모두 멋진 말이기에 교훈으로 삼을 만하다는 것이었다. 심지어 ‘Allocutions on the wall of the Harvard University Library’라는 책으로 출간돼 중국에서 best seller가 되기도 했다. 이는 엉터리로 지어낸 얘기가 사실로 둔갑한 대표 사례다. 실상은 격언도 아닌 훈시(allocution)였다. 내용도 조금만 생각해보면 거짓임을 알 수 있는데도 사실처럼 전해졌다고 한다.
그 중 하나가 새벽 4시30분에도 하버드대 도서관이 학생들로 차있다는 내용이다. 하버드대 도서관은 시스템 구조라서 Boston과 Cambridge의 캠퍼스에 있는 73개뿐 아니라 Washington과 이탈리아의 Florence에도 있다. 꽉 차 있다는 도서관이 총 90여 개 도서관 중 어디를 지칭하는지 알 수가 없다.
그런데도 이런 어구가 진리의 어록처럼 나돌았고 급기야 Wall Street Journal에도 기사로 소개됐다. 하버드 도서관장이 “그런 어구는 존재하지 않고 미국 학생들에게 동양에서처럼 이래라 저래라 하는 교훈 식 글귀를 붙이는 경우도 없다”고 확인하기에 이르렀다. 물론 한국에서도 이들 어구를 별것인양 퍼 나르던 사람이 있었다.
우선 20개의 어구를 살펴보면 대부분 broken English다. 1번 문장이 ‘This moment will nap, you will have a dream; But this moment study, you will interpret a dream(이 순간 졸면 꿈을 꾸지만 이 순간 공부를 하면 꿈을 실현할 것이다)’라는 말이다. 초반 절(節)은 ‘This moment’가 주어이더니 뒤에서는 you가 주어로 나온다. 뿐만 아니라 어떻게 moment가 낮잠(nap)을 잔단 말인가. 2번 문장은 ‘I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishes tomorrow which person of the body implored’인데 그 뜻을 추정조차 하기 어려운 문장이다. ‘My wasteful today is the tomorrow those losers begging for’의 뜻이거나 ‘Today you wasted is tomorrow loser wanted’이 아닐까 유추할 뿐이다. ‘당신이 헛되게 보내는 오늘은 실패자들이 그토록 원했던 내일이었다’는 내용이다. 사실 이 어구보다 더 잘 다듬어진 격언은 ‘Today is the tomorrow you expected yesterday’(오늘은 당신이 어제 그토록 기대하던 내일이 아니던가)다. 이미 널리 알려진 격언이다. 앞으로 몇 회에 걸쳐 위의 20가지 문장을 어법에 맞춰 살펴보고자 한다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0