한 건축 회사가 노령 세대를 위한 교외 주택 세미나의 슬로건을 놓고 고민에 빠졌다. ‘Many old people prefer to live in the suburbs.’가 좋은지 old people 대신 elderly people로 할지 자문을 구했는데 전문가들의 답변 또한 두 가지로 갈렸다고 한다. 이런 경우 older vs. elderly라는 단어 선택보다 듣고 보는 사람의 감성이나 정서가 더 크게 작용한다. 노인을 공경하는 의미라면 elderly가 낫다.
상대의 입장에서 표현하는 게 가장 좋다는 건 새삼 강조할 필요가 없다. 어느 여성이 날씬하다는 것을 표현할 때에도 ‘She is skinny’라고 말하면 ‘깡마른’의 어감 때문에 듣기 좋지 않지만 ‘She is slender’나 ‘She is slim’이라고 말하면 보기 좋을 정도의 날씬함을 전하게 된다. 반면 ‘She is thin’, ‘She is underweight’라고 말하면 부정적으로 들린다. 특히 남자가 날씬한 경우 ‘He is lean’ 혹은 ‘He is wiry’라고 말하는 경우가 있는데 ‘군살이 없고 단단해 보이는’ 것을 의미하기 때문에 ‘He is fit’과 마찬가지로 듣기에 좋을 것이다.
여성이 키가 작고 마른 체형이라면 ‘She is petite’라고 하는 게 좋고 남녀를 불문하고 키가 크고 마른 사람은 ‘He/She is lanky’(호리호리한)라고 하면 된다. 다소 통통한 경우라면 ‘She is bonny’(건강해 보일 정도로 토실토실한), ‘She is stocky’(단단해 보이는), ‘She is plump’(포동포동한) 등이 무난하다. 반면 ‘She is fat’이나 tubby, overweight 등을 사용하면 부정적으로 들린다. 남자 어린이가 통통할 땐 ‘He is chubby’, 어른이 통통하고 체격이 크면서 건장해 보이면 ‘He is heavyset’, ‘He is husky’처럼 말해야 긍정적 의미를 전할 수 있다.
한국인이 자주 사용하는 ‘글래머’는 ‘She is glamorous’라고 말해야 하고 덩치가 크면서 나름대로 매력이 있다면 ‘She is curvy’도 좋다. 남성이 덩치가 있고 보기 좋은 경우엔 ‘He is well-built’ 혹은 ‘He is muscular’라고 말한다. 운동하는 것 같다고 칭찬해 줄 때에는 ‘He is so athletic’이라고 한다. 물론 ‘large’라는 말은 남녀에게 모두 ‘덩치가 큰’ 경우를 듣기 좋게 표현하는 말이다. 이처럼 같은 말이나 유사한 말도 어감이 달라 거부감을 주기도 하고 칭찬으로 들릴 수도 있으니 유념해서 쓰는 게 좋다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0