읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] Power of Disjuncts (이음말 활용)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Power of Disjuncts (이음말 활용)

입력
2013.12.29 11:17
0 0

‘In my humble opinion, the bigger one is better. 제 소견으로는 큰 게 나은 것 같습니다.’ 이 문장에서 ‘in my opinion’은 내용도 아니고 필수 어구도 아니다. 부드러운 이음말 역할을 한다. 대화나 말하기에서 맛깔스럽게 사용 가능한 말이 이들 접속 부사어다.

‘Seriously, we are losing money now’에서는 seriously가 분위기를 유도하는 어구와 연결 기능을 한다. 유사한 말로 honestly, frankly, unfortunately, luckily, interestingly, hopefully 등이 있다. 접속 기능의 이들 부사는 and so therefore 같은 접속사의 과용을 방지하면서 문장 사이를 잇고 내용을 유도해준다. 문장체 구어체 가리지 않고 잘 쓰이는 이유는 부사로서의 강조와 접속 역할을 다 하기 때문이다. 내용을 말하기 전 oddly나 admittedly 등을 미리 사용한다면 뒤따르는 내용에 관심을 끌게 된다. 따라서 이음말 부사어는 style과 content 기능을 하고 말하는 사람의 자세와 내용 소개라는 부수적 역할을 한다. 문장 초반에 mercifully, gratefully, obviously, apparently, basically, surprisingly 등을 사용하면 듣는 사람이 주목하지 않을 수 없어 집중도가 높아진다.

부사 접속어 중에는 more importantly, most importantly도 있는데 이들 어구를 놓고 미국의 Webster사전과 언어학자들 사이에 논쟁이 벌어지기도 했다. 이 어구가 접속어 기능으로서 문법적 오류가 없느냐는 지적도 있었고 이음말 부사어로서 전혀 하자가 없다는 반론도 있었는데, 그 사이 대중적 사용이 빈번해지면서 지금은 더 이상 논란이 없다. 좀더 나아가 (1)The case, I suppose, will never be known. (내 생각엔) (2)You know, it’s time you paid me back. (저기 말이야) (3) It’s over now, I’m glad to say. (이제 말하는데) 등도 참고해 볼 수 있다. 즉 특별한 내용은 없는데 중간에 접속 기능과 양념 역할을 해준다. 문장 속에서 이를 잘 활용하면 말의 색채와 느낌이 훨씬 생생해진다. 다만 actually처럼 구어체에서만 써야 하는 말이 있고, obviously처럼 구어 문어에서 두루 잘 쓰이는 것을 구분해서 사용해야 한다. 언어에 숙달할수록 접속사를 줄이고 이들 부사어 접속어를 더 많이 활용하는 것은 멋과 효과가 그만큼 좋기 때문이다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.