읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] He's a nice guy (좋은 남자)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] He's a nice guy (좋은 남자)

입력
2013.09.11 11:25
0 0

영화 제목 중에는 ‘좋은 놈, 나쁜 놈, 이상한 놈’이 있고 영어에는 Bad guy, good guy, queer guy가 있다. (1)‘He’s a nice guy’도 있고 (2)‘My cousins are nice guys’도 있다. 그런데 (2)에서처럼 복수로 쓰일 때는 guys의 뜻은 남녀 모두를 지칭하기도 하는데 바로 이점이 guy의 용례와 사용법을 혼동케 한다.

여자들이 ‘What a guy!’(멋진 남자야)라고 하면 최고의 찬사인데 고전적인 ‘What a gentleman!’보다 현실적이다. Guy의 쓰임은 시대 따라 변해 왔는데 guy는 boy 대신 쓰기 시작한 말이고 gal은 girl에서 출발한 말인데 복수형 guys라고 하면 남녀 모두를 의미할 수 있다. Guy는 우선 존칭은 아니지만 그렇다고 비칭(卑稱)도 아니다. 예삿말로 쓰이며 요즘엔 자기 부모들을 지칭하며 ‘What are you guys doing this afternoon?’ 하는 자녀들도 있다. 특히 ‘Hey, guys, where are you off to?’라는 말은 ‘야, 너희들 어디로 갈거니?’혹은 ‘아, 다들, 어느 쪽으로 갈 건가요?’의 뜻이 된다. 신문이나 잡지, 인터넷에서는 ‘Matchmaking: Girls for Guys, Girl’s Guide to Good Guys’(중매: 남자를 만날 여자들, 여자가 좋은 남자를 만나는 법)같은 문구가 흔하다. 남자들의 얘기를 ‘Men Talk, Guys Talk’라고 하는 것이나 ‘Guys like her because she’s smart’(남자들은 그 여자가 똑똑해서 좋아한다)같은 문장은 guy가 그만큼 흔하게 쓰인다는 방증이다.

한 가지 조심할 점은 ‘What a nice guy!’, ‘He is a regular guy’ 등은 칭찬이지만, ‘He’s a wise guy’(그는 잘난 척하는 사람이다) ‘What a tough guy!’(무시무시한 사람) 등의 표현은 부정적이라는 점이다. Guy Gardner처럼 사람 이름이나 고유명사로도 쓰이나 대부분은 보통 명사로 ‘사람, 남자, 자네들, 당신들’의 뜻이 가장 일반적이다. 17세기 영국에서 가톨릭의 압박에 항거하다 죽은 Guy Fawkes가 guy의 유래라는 일설도 있고 한 때는 ‘guy=이상하거나 괴짜 남자’로 통했지만 미국이나 여타 지역에서는 오직 ‘guy=남자, 사람, 자네들’의 뜻으로 쓰인다. 다만 영한 사전에 나온 ‘guy = 놈, 녀석’같은 비현실적인 해석만 조심해서 사용하면 될 것이다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.