유명 작가 Susan Elizabeth Phillips는 'It runs in the family. And don't expect me to be ashamed.'(집안 내력이라 창피해 하지 않아요.)라고 말했다. 좋은 것이든 나쁜 것이든 유전 요인은 작용한다. 그래서 'Good genes run in the family'라고 말하고 그 반대로 'Bad genes run in the family'라고도 말한다.
집안 내력의 얘기는 장단점 모두에 응용되는 말이다. 이 중에는 'Like father like son, like mother like daughter'(부전자전 모전여전) 같은 고전적인 표현도 있다. 멍청한 것도 유전이라며 'Maybe the STUPID gene runs in the family!'라고 말하고 예쁜 소녀를 보며 그것도 유전이라고 말한다(What a lovely girl it runs in the family.) 상대를 폄하할 때 '교활한 것도 그 집안 내력'(Craftiness runs in the family.) 라거나 '그 집안은 뭘 해도 안 되는 모양'(Failure runs in the family.)라고 말한다. 여기 중학교의 두 교사가 나눈 대화를 보자.
A: What's the matter? Did Tom blow off school again?
B: I think it runs in the blood. When they were here, they skipped school all the time.
A: Well, I guess the apple doesn't fall far from the tree then.
노교사 A는 Tom의 부모도 가르쳤던 경험으로 미루어 수업 빼먹는 것도 부전자전이라고 거든다.
무엇보다 집안 내력이 자주 거론되는 때는 아무래도 가족 병력이다.'I'm just paranoid because cancer runs in the family.'의 문장에서처럼 '암이 집안 내력이라니 지금 대혼란 상황'이라는 뜻이다. 'My grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.'처럼 장수(longevity)를 얘기하고 특징 'My brothers and I have long legs. It runs in the family.'처럼 긴 다리도 유전적일 수 있다. 최근 모 TV에서는 '스타성도 집안 내력'이라며 'She's born with star genes, it's no wonder that fame runs in the family.'라고 말했다. 이런 경우엔 영어식 표현으로 'Apple does not fall far from the tree.'(사과는 나무에서 멀리 떨어지지 않는다) 혹은 'A chip off the old block'(나무통나무에서 조각이 나온다)식으로 말한다. 독일인들은 'What's bred in the bone will come out in the flesh.'(뼈 속까지 똑같다)라고 말하기도 한다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0