읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] I ended up broke. (어쩌다 빈털터리 되었다.)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] I ended up broke. (어쩌다 빈털터리 되었다.)

입력
2013.03.21 12:23
0 0

암기 영어는 speaking뿐만 아니라 Listening에서도 한계가 있다. Be able to= can으로 배운 영어나 '~은 어때요'의 뜻으로 쓰이는 'How about ~'을 'what about~'과 동일시하는 것이 좋은 예다. 왜냐하면 각기 의미가 다르고 용도도 다르기 때문이다.

또 다른 예 중에 구어체에서 빈번한 것이 end up이다. 흔히 원인과 결과를 강조할 때는 'A resulted in B'라고 표현한다. 노력했는데 헛수고로 끝났다면 'All my effort resulted in nothing at all.'라고 할 수도 있다. 그러나 유사하면서도 다른 상황이 있고 사필귀정인 경우에 주로 쓰이는 'result in'이 있는가 하면 또 다른 상황에서는 'end up'이 더 많이 쓰인다. 특히 원치 않거나 피하던 것을 결국 하게 될 때나 원치 않는 결과를 당하게 되는 경우에는 end up은 아주 제격이다. 간단하게 동사구 관용구처럼 end up을 쓰기도 하지만 'end up ~ing' 'end up with ~'로 응용된다. End up 다음에 이어지는 말은 형용사, 분사, 명사가 모두 가능하다.

가령, 차를 몰고 외식하려 했는데 차가 고장 나서 집에 있어야 했다는 상황은 'We ended up at home for the evening because the car broke down.'처럼 말한다. 할 수 없어 그런 상황이 된 것이므로 end up을 쓰게 된다. '휴가가 끝났을 무렵에는 무일푼이 되었다'는 어쩔 수 없는 결과도 'I ended up broke when my vacation was over.'라고 말한다. 또 다른 예 중에는 '자동차를 장기간 대여하면 결국은 추가 비용을 더 내야 하는 경우' 달리 방도가 없다. 관련 대화를 보자.

A: Why did you decide to lease a car?

B: It cost about $50 less per month.

A: Actually, with the miles you put on every year, you'll end up paying extra.

이혼한 딸이 친정에 돌아와 얹혀 살게 된 사연도 end up ~ing로 표현한다.

A: So your daughter got divorced and has come back to your house?

B: That's what we ended up doing with our daughter, at least for now.

어쩔 수 없이 그렇게 되었다는 뜻이다. 남자 친구의 생일 선물을 고르려다가 할 수 없이 상품권으로 대신한 경우도 'I was looking for a birthday gift but just ended up getting him a gift certificate to a bookstore.'라고 말할 수 있다. 유사한 말을 구분하면 듣기나 말하기에서도 그만큼 정확해진다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.