읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] Jargon for House (주택 표현)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Jargon for House (주택 표현)

입력
2012.11.29 10:24
0 0

미국 생활을 할 때 가장 불편한 것 중 하나는 화장실의 shower시설이다. 우리나라에서는 타일 바닥에서 그냥 shower를 할 수 있다. 반면 미국에서는 욕조(tub)안에 들어가서 shower curtain이나 sliding door를 닫고 샤워를 한다. 물이 빠지는 하수구가 shower room이나 욕조에만 있기 때문이다. 집 구조를 말할 때에는 단어의 단순한 뜻만으로 이해되지 않을 때가 많다. 목욕실의 경우 욕조, 세면대, 양변기를 모두 갖춘 full bathroom이 있는가 하면 세면대와 양변기만 있는 half bathroom도 있다. 벽 없이 탁 트인 구조(open plan)의 주택은 ranch house라고도 하는데 거실, 부엌, 식당 등이 훤하게 뚫려 있다. 주차장도 보통 차량 두 대를 둘 수 있으나 작은 주택은 천막처럼 만든 간이 주차장(carport)을 두고 있다. 예쁜 잔디의 backyard는 꽃을 심어 놓은 garden과는 분명히 다르다.

얼마 전 Florida주 Miami시의 신문에는 'Are you looking for an efficiency?'라는 광고가 실렸다. 이 문장을 단어만 가지고 해석하는 것은 무리다. 왜냐하면 '능률'을 의미하는 efficiency가 한국식으로 말하면 엉뚱한 '원룸 아파트'로 둔갑하기 때문이다. 물론 미국에서는 studio를 원룸 아파트로 부르기도 하는데 단칸 아파트라는 의미의 bedsit도 있다. 침실이 따로 없고 bed에 앉아 손님을 맞아야 하는 비좁은 방의 사정을 언급하기 때문이다. 영국에는 말하는 flat이나 maisonette(메이즈넷) 등 다가구 주택처럼 셋집 구성을 의미하는 말이 많다. New York의 Manhattan같은 대도시에는 아파트 내에 간이 2층을 둔 loft apartment가 있다. 이는 한국에서 최근 선보이기 시작한 복층 아파트와 유사하다. 그렇지만 상하층을 모두 한 가구가 사용하는 중층 아파트 duplex apartment의 경우는 전혀 다르다. 비좁은 공간을 활용하는 상황에 따라 'one space, four rooms'처럼 말하는 곳도 있는데, 한 공간 안에 들어가 네 집이 모여 사는 곳이다. 이를 붙박이장 스타일을 활용한 fold-away apartment나 transformer apartment 등의 표현으로 재미있게 표현하는 사람도 있다.

이사를 언제 올 수 있느냐며 'When can I move in?''이라고 말할 수도 있고 '가스 전기 수도비가 포함되었느냐(Are utilities included?)'라는 질문을 할 수도 있지만 'I'm looking for an efficiency'라고 말할 때는 이 사람이 원룸을 찾는 것임을 알아들을 수 있어야 한다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.