매주 월요일 : Colloquial Grammar (문법과 구어)
‘배고프세요?’(Are you hungry?)와 ‘배고프지 않으세요?’(Aren’t you hungry?)는 다르다. 우리말로는 간단히 ‘아니요’라고 말하면 질문의도와 상관없이 ‘난 지금 배고프지 않다’는 뜻이 된다. 그러나 영어 부정문이 복잡하고, 묻는 사람의 의도도 있어 답할 때에는 신경 써야 한다.
‘Aren’t you hungry?’라는 질문에는 ‘Yes’나 ‘No’도 가능하다. 하지만 실제 대화에서 의사소통에 문제가 있을 수 있다. 진지한 질문에 ‘Yes’나 ‘No’ 한 마디로 답하면 무성의하거나 의도적 거부로 오해 받기 때문이다. ‘(스페인에 다녀온 줄로 아는데) 가보지 않으셨나요?’ (Haven’t you been to Spain?)의 질문에 간단히 ‘Yes’나 ‘No’라고 답하면 십중팔구 혼동한다. 이런 질문에 원어민이 어떻게 답하는지 조사한 결과, 92%가 yes-no 이상의 제법 상세한 답변을 했다. ‘Yes, I have been to Spain’이 full sentence이지만 매번 이렇게 답변할 수 없어 원어민은 간이형 답변 ‘Yes, I have’까지 말하는 등 ‘Yes’이상의 답을 한다. 즉 이런 질문에 ‘Yes, I have’나 ‘No, I haven’t’식의 답변이 성의있고 오해를 줄이는 안전한 답변이다.
흥미로운 점은 해외에 다녀 본 원어민은 부정의문문의 혼동 가능성을 잘 알고 있다. 그래서 외국인이 Yes-No식으로 짧게 말하면 본뜻을 확인하려고 되묻곤 한다. 따라서 ‘Don’t you like pizza?’라는 질문에는 ‘Yes, of course’, ‘Yes, I do’, ‘No, I don’t’식으로 답해야 한다. ‘네, 피자 좋아하지 않아요’라는 우리말식 답변을 그대로 영어로 옮긴다면 ‘Yes, I don’t’가 되는데, 이런 표현은 혼란만 일으킨다.
따라서 ‘너 숙제 안 했지?’(You didn’t do your homework?)라는 질문의 답변은 ‘I did’나 ‘Yes, I did’, ‘No, I didn’t’형식이 돼야 한다. 좀더 변화를 주려면 yes-no자리에 ‘Actually, I do’나 ‘In fact, I have’형태도 좋다. 실용 영어에서는 늘 문법보다는 표현과 메시지의 전달이 가장 중요하다.
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0