Sam, you've got nothing to lose
DANIEL : Even better. Sam, you've got nothing to lose and you'll always regret it if you don't. I never told your mum enough. I should have told her every day because she was perfect every day. You've seen the films, kiddo. It ain't over till it's over.
다니엘: 더 잘됐네. 샘, 네가 손해 볼 것 아무것도 없잖아. 오늘 얘기하지 않으면 넌 평생 후회할 거야. 나는 네 엄마한테 충분히 고백하지 못했단다. 매일 고백했어야 했는데. 엄마는 항상 완벽했는데. 너도 비디오 봤잖아. 정말 끝날 때까진 끝난 게 아니야.
Pause.
잠시 침묵이 흐른다.
SAM : Okay, Dad. Let's do it. Let's go get the shit kicked out of us by love.
샘 : 알았어요, 아빠. 할게요. 그럼 가서 사랑으로 끝장 내자고요.
DANIEL : Yes!
다니엘 : 그러자!
SAM : Just give me one sec....
샘 : 잠깐만요.
DANIEL : Yeah.
다니엘 : 그래.
He runs off. Daniel turns and bumps into someone-she is a mother with a boy. She looks like Claudia Shiffer.
샘, 어디론가 달려간다. 다니엘, 몸을 돌리다가 오던 사람과 부딪힌다. 한 아들을 데리고 있는 그녀는 클로디아 쉬퍼와 너무 흡사하게 생겼다.
DANIEL : Oh, I'm sorry.
다니엘 : 미안해요.
CAROL : Sorry.
캐럴 : 죄송해요.
DANIEL : That's OK. My fault.
다니엘 : 괜찮아요. 제 실수예요.
CAROL : No, no, really, it wasn't. You're Sam's dad, aren't you?
캐럴 : 아니에요, 그렇지 않아요. 샘 아빠 되시죠?
DANIEL : Yeah. Stepdad, actually. Daniel.
다니엘 : 네, 실은 새 아빠예요. 다니엘이라고 합니다.
CAROL : I'm Carol.
캐 럴 : 저는 캐럴이에요.
DANIEL : Carol.
다니엘 : 캐럴.
Deep pause. The two adults just look at each other.
잠시 침묵이 흐른다. 서로를 쳐다본다.
SAM : Okay, I'm back. Let's go.
샘 : 됐어요. 이제 가요.
DANIEL : Yeah. Well... I hope we'll meet again, Karen.
다니엘 : 네, 그럼 다시 만날 수 있기를 바랍니다, 카렌.
CAROL : Carol, I'll make sure we do.
캐롤 : 캐럴이에요. 다시 만날 거예요.
DANIEL : Yeah? Good.
다니엘: 네.
As they walk away....
다니엘과 샘, 걸어 나가면서…….
▲ Key Words
*regret: to feel sorry, repentant, distressed, disappointed, etc 후회하다, 서운해하다
ex)We regret that we cannot accept your invitation.(당신의 초대에 응할 수 없어 유감입니다.)
*fault: a misdeed or slight offence 과실, 과오
ex)The fault escaped observation for months.(그 과실은 몇 달 동안 들키지 않았다.)
*stepdad: a husband or partner of a person's mother who is not that person's biological father 의붓 아버지, 계부
ex) She doesn't discuss her stepfather.(그녀는 새 아버지에 대해 전혀 언급 하지 않는다.)
*pause: a relatively short break in some activity, etc 중단, 끊김
ex)There was an embarrassing pause on stage and the audience began to titter.(무대 위에서 당혹스럽게 대사가 중단되자 관객이 킥킥거리기 시작했다.)
해설:
다니엘이 샘의 사랑을 돕고 미모의 캐롤과 맞닥뜨리는 장면이다. 단어 하나가 주는 뉘앙스 차이가 얼마나 큰지 경험할 수 있다.
- Even better. Sam, you've got nothing to lose and you'll always regret it if you don't. Okay, Dad. Let's do it. Let's go get the shit kicked out of us by love.
비교급 강조 부사로 much, even, still, far 등이 있는데 토익에도 자주 출제되므로 알아두자. You've got noting to lose와 어울리는 말은 Let's give it a try. Let's try. Let's do it. Come on. 등이다.
- Oh, I'm sorry. Sorry. That's OK. My fault. No, no, really, it wasn't. You're Sam's dad, aren't you? Yeah. Stepdad, actually. Daniel. I'm Carol. Carol.
상대방과 부딪혔을 때 Sorry라고 사과하면 대개 That's okay하고 끝내는 게 보통이다. My fault는 너무 저자세로 다니엘의 사심이 들어간 표현이라 할 수 있다. 쉬운 단어이지만 캐롤이 Sam's dad로 신분을 물어봤는데 Step-dad라고 밝힌 점은 다니엘의 심리를 보여주는 결정적인 단서다. 곧바로 이름을 주고 받는 두 사람은 은연 중에 화학작용(chemistry)를 느끼면서 호감으로 이어질 확률이 높다.
- Yeah. Well... I hope we'll meet again, Karen. Carol, I'll make sure we do. Yeah? Good.
다니엘이 여자에게 지나가는 말로 hope we'll meet again이라고 작업용 멘트를 날렸는데 캐롤은 make sure we do라고 적극적인 태도를 취하다. 지금 다니엘의 속 마음은 "어, 이것 봐라"를 외치면서 ?揚?쿵쾅쿵쾅 뛰기 시작한다.
-스크린영어사
■ Woman is curious to know details of beau's divorce (남자친구가 이혼한 구체적 이유를 물어봐야 하는 건지 궁금한 여성)
DEAR ABBY: I have recently started seeing a wonderful man who is divorced. It doesn't bother me. I know we all make mistakes. My friends are telling me I need to find out why his marriage ended, because it might signal potential problems to watch out for. I understand their logic.
전 최근 괜찮은 남자를 만나기 시작했는데 이혼 경험이 있어요. 전 이런 일에 개의치 않아요. 우리 모두는 실수를 저지르게 마련이잖아요. 친구들은 이 남자가 왜 이혼을 하게 되었는지 제가 알아야 한다고 말하네요. 조심해야 할 잠재적인 문제점에 대해 알려줄 수도 있다면서요. 무슨 말인지는 알겠어요.
The problem is, I don't want to appear nosy and, of course, I would be hearing only one side of the story. So should I ask him or not -- and if so, when and how? -- INQUIRING MINDS NEED TO KNOW
문제는 괜한 일에 참견하는 것처럼 보이고 싶지 않을 뿐더러, 당연히 오직 한 쪽의 이야기만 듣게 될 거라는 거예요. 제가 이런 걸 물어봐야 할까요, 물어봐선 안될까요? 그리고 만약 물어본다면, 언제, 그리고 어떻게 물어봐야 할까요?
DEAR INQUIRING: I see no harm in asking now. The perfect time to have done it was when he told you he was divorced. You don't have to be heavy-handed about it. Treat him to -- or cook him -- a nice dinner and afterward say, " So tell me how come a gorgeous, intelligent man like you is divorced. Your ex must have been out of her mind to let you go." Then shut up and listen.
현재로선 물어봐서 문제될 게 없어 보입니다. 그런 질문을 하기에 가장 좋은 시기는 그 분이 이혼했다는 말을 꺼냈을 때였겠죠. 너무 고압적 태도를 보일 필요는 없어요. 좋은 저녁을 사주거나, 직접 요리해준 후, "당신 같이 매력적이고 지적인 남자가 이혼을 했는지 말해줘 봐요. 당신을 그냥 보내주다니 전 처가 제정신이 아니었던 게 분명해요."라고 말해요. 그 후엔 입 닫고 듣기만 하면 되죠.
DEAR ABBY: Our daughter's landlady -- I'll call her Martha -- has become very close to our family. Martha and her husband are included in most of our family's social events.
우리 딸 아이의 집주인(마샤라고 할게요)은 우리 가족과 매우 가까워졌어요. 마샤와 마샤의 남편은 보통 우리 가족의 사교 행사에 초대되죠.
My problem is Martha is allergic to garlic and cannot eat anything cooked with it.
문제는 마샤가 마늘에 알레르기가 있어서 마늘이 들어간 요리는 아무 것도 먹지 못한다는 거예요.
Abby, we are Italian. We grew up eating garlic and cook just about everything with it. My husband and I are locking horns over the fact that I feel it's an imposition to be expected to accommodate one person by omitting a key ingredient in a dish. When you're cooking for a lot of people who are accustomed to the way certain foods are prepared, I feel it is inconsiderate for someone to expect me to leave an ingredient out. What do you think? -- MAMA " MIA" IN N.Y.
애비씨, 우리는 이탈리아인 집안이에요. 마늘을 먹으며 자라왔고, 거의 모든 요리에 마늘을 사용하죠. 제가 한 사람을 수용하기 위해 요리에 필수적인 재료를 빠뜨려야 하는 걸 짐으로 생각하는 것에 대해 남편과 대립하고 있어요. 제가 특정 방식으로 준비되는 음식에 익숙한 많은 손님들을 위해 요리를 해야 하는데, 누군가가 그 재료가 빠진 요리를 해줄 거라고 기대하는 건 분별없는 거라고 생각하거든요. 어떻게 생각하세요?
DEAR MAMA " MIA" : I think you should prepare a garlic-free extra dish for Martha -- something not too difficult to make, like a salad -- or invite Martha over less often.
전 고민자님이 마샤씨를 위해 마늘이 포함되지 않은 음식을 따로 준비해야 한다고 생각합니다. 샐러드처럼 만들기 어렵지 않은 걸로요. 아니면 마샤씨를 좀 덜 초대하시던지요.
DEAR ABBY: How does a person find direction? Career counselors have told me that I need " direction," but they never tell me how to go about getting it.
인생의 방향은 어떻게 설정하는 건가요? 직업상담가들은 제게 '방향'을 잡을 필요가 있다고 말하곤 했지만, 어떻게 잡는지에 대해서는 절대 말해주지 않아요.
I'm in my late 20s with two degrees and no specific job skills. I have had a few crummy jobs. I'm not afraid of hard work, but I don't know what sort of job I should be seeking.
전 20대 후반으로 학위가 2개 있지만 특별한 직업기술은 없어요. 초라한 직장 몇 군데 다녀보긴 했고요. 일이 힘든 건 상관없는데, 제가 어떤 종류의 직업을 추구해야 하는지 모르겠습니다.
I spent 10 years trying the touchy-feely " just follow your dreams" approach. Well, my dreams are to be financially independent and have a meaningful personal and intellectual life!
전 10년을 '그냥 꿈을 좇아가라'는 과하게 감상적인 접근법을 따랐어요. 그러니까, 제 꿈은 재정적으로 독립하고 개인적으로, 또 지적으로 의미 있는 삶을 사는 거예요!
Is there another approach? How do I find a job that fits me? Perfect would be great, but at this point, I'm just shooting for good enough. -- UNDIRECTED IN NEW JERSEY
다른 접근법은 없나요? 제게 맞는 직업은 어떻게 찾을 수 있을까요? 완벽하다면 더할 나위 없겠지만, 지금 상황에서는 만족스러울 정도만 되어도 목표로 삼아보려고 해요.
DEAR UNDIRECTED: The career counselors you consulted should have given you enough direction that it stimulated your thinking about ways to apply the knowledge you have worked so hard to earn. With their help you should have been able to identify some area of the profession you prepared for that would enable you to be financially independent. Because that didn't happen, I recommend you look further for career counseling because it appears the ones you consulted did a poor job.
고민자님에게 조언을 줬던 직업상담가 분들은 고민자님이 지금까지 노력해서 얻은 지식을 적용할 수 있는 방법을 생각해낼 수 있도록 방향을 충분히 제시해줘야 했습니다. 그런 도움을 통해 할 준비가 되어 있고, 재정적으로 독립할 수 있도록 해줄 몇몇 직업분야를 찾을 수 있어야 했죠. 하지만 이런 일이 일어나지 않았기 때문에, 고민자님은 다른 직업상담가를 더 찾아 다녀야 합니다. 이전의 상담가들이 낸 성과가 시원찮기 때문이죠.
▲ Key Expressions
* beau: a woman's male lover or friend 남자친구, 애인
* nosy: too interested in things that do not concern you, especially other people's affairs 괜한 일에 참견하는, 참견 잘하는
* heavy-handed: acting forcefully and without care and thought (태도가) 고압적인
* lock horns: argue or fight with sb 대립하다, 싸우다
* imposition: an unfair or unreasonable thing that sb expects or asks you to do 짐, 부담
* crummy: of very bad quality 초라한, 하찮은
* shoot for: try to get or achieve sth difficult 목표로 삼다
-해커스 어학원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0