읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World News] 소요 확산에 따른 신장 유혈 사태로 156명 사망
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World News] 소요 확산에 따른 신장 유혈 사태로 156명 사망

입력
2009.07.10 00:49
0 0

Xinjiang Riot Toll Hits 156 as Unrest Spreads

URUMQI, China (Reuters) - Chinese police have arrested more than 1,400 suspects in connection with rioting in the capital of Muslim Xinjiang region which left 156 people dead and more than 800 injured, state media said on Tuesday(July 7).

우루무치, 중국 (로이터) - 156명이 사망하고 800여 명이 부상한 신장의 수도인 이 곳의 폭력 사태와 관련 중국 경찰이 1,400여 명의 용의자를 체포했다고 중국 국영 언론매체가 화요일(7월 7일) 밝혔다.

Calm had settled over Urumqi, the region's capital, after 20,000 police, troops and firefighters reclaimed the streets from rioters who burned and smashed vehicles and shops and clashed with security forces over Sunday night.

2만여 명의 경찰, 군, 소방관들이 폭도들에 의해 불에 타고 파괴된 자동차와 상점들, 그리고 보안군과의 충돌로 인해 폐허가 된 거리를 복원함에 따라 중국 서부 신장 위구르 자치구의 수도인 우루무치가 평온을 되찾았다.

A total of 1,434 people had been detained, the official Xinhua news agency reported, although local residents told Reuters that police were making indiscriminate sweeps of Uighur areas.

* make indiscriminate sweeps of : ~을 무차별 소탕작전을 벌이다 (= make a thorough search of a place)

Ex) a sweep of the neighborhood

지역 주민들이 로이터 통신에 경찰이 무차별적으로 위구르 지방에서 소탕작전을 벌이고 있다고 했으나 중국 관영 신화통신은 총 1,434명이 감금 되었다고 보도했다.

Despite heightened security, some unrest appeared to be spreading in the volatile region, where long-standing ethnic tensions periodically erupt into bloodshed.

* volatile: 취약한 ( = likely to change suddenly and without warning)

Ex) an increasingly volatile political situation (점점 취약해지는 정치 상황)

* long-standing: 오랜 동안 ( = having continued or existed for a long time)

Ex) a long-standing feud between the two families (양 가문 사이의 장기간에 걸친 불화)

* ethnic tensions: 이종족간의 긴장 ( = tensions between people from different races or cultures)

Ex) In those days, there was a great deal of racial tension on campus. (그 당시 교정에는 종족간에 많은 긴장감이 있었다.)

치안이 강화되었음에도 불구하고 장기간에 걸쳐 주기적으로 인종 분쟁이 일어나 유혈사태로 번진 이 취약 지역에서 일부 소요가 확산되고 있는 듯 했다.

Police dispersed around 200 people at the Id Kah mosque in the Silk Road city of Kashgar on Monday evening, the day after the Urumqi rioting, Xinhua said.

신화통신은 우루무치 폭동이 발생한 지 하루만에 실크로드 길목의 카슈가르시에 있는 이드 카 이슬람 사원에 모여있던 200 여명을 해산시켰다고 밝혔다.

The report did not say if police used force but said checkpoints had been set up at crossroads between Kashgar airport and downtown. Kashgar is in the far west of Xinjiang.

* checkpoint: 검문소 (= a place, especially on a border, where an official person examines vehicles or people)

Ex) They had to cross five military checkpoints. (그들은 다섯 곳의 군 검문소를 통과해야만 했다.)

이 보도는 경찰의 무력진압 여부에 대해 언급하지는 않았지만 카슈가르 공항과 시내 사이의 사거리에 검문소가 설치됐다고 밝혔다. 카슈가르는 신장의 서쪽 끝에 있다.

Human Rights Watch's Asia advocacy director, Sophie Richardson, called for an independent investigation into the unrest.

국제 인권단체인 휴먼라이츠워치 (Human Rights Watch)의 아시아 담당 국장인 소피 리차드슨은 소요사태에 대한 중립적인 조사를 촉구했다.

"Whoever started the violence, lowering ethnic tensions in the region requires the government to constructively address Uighur's grievances, not exacerbate them," she said.

리차드슨은 "이 폭력사태를 일으킨 사람들이 누구든, 이 지역의 인종간 긴장을 완화하기 위해서는 위구르인의 불만을 악화시키지 않고 건설적으로 해결할 정부가 필요하다"고 밝혔다.

* constructively: 건설적인 ( = useful and helpful, or likely to produce good results)

Ex) The meeting was very constructive. (회의는 매우 건설적이었다.)

Along with Tibet, Xinjiang is one of the most politically sensitive regions in China and in both places the government has sought to maintain its grip by controlling religious and cultural life while promising economic growth and prosperity.

티베트와 함께 신장은 중국에서 정치적으로 아주 민감한 지역 중 하나이며, 정부는 두 지역의 경제 성장과 번영을 약속함과 동시에 종교, 문화적인 생활을 통제 함으로써 그들의 지배력을 유지하려고 하였다.

* maintain one's grip: 지배력을 유지하다

But minorities have long complained that Han Chinese reap most of the benefits from official investment and subsidies, making locals feel like outsiders.

그러나 소수민족들은 오래 전부터 공공 투자와 보조금 등에서 한족이 가장 많은 이득을 보고 있으며 지역 주민들을 국외자인 것처럼 느끼게 한다고 불만을 토로해왔다.

Almost half of Xinjiang's 20 million people are Uighurs, while the population of Urumqi, which lies around 3,300 km (2,000 miles) west of Beijing, is mostly Han Chinese.

신장의 인구 2,000만명 중 거의 절반이 위구르인인 반면 베이징에서 서쪽으로 3.300km 떨어진 곳에 있는 우루무치의 인구는 대부분 한족이다.

Chinese officials have already blamed the unrest on separatist groups abroad, who it says want to create an independent homeland for the Muslim Uighur minority.

중국 당국자들은 이미 이 번 소요사태를 소수 이슬람교도 위구르인들의 분리독립을 원하고 있는 해외의 분리주의자 단체들에게 비난의 화살을 돌렸다.

Exiled Uighur businesswoman and activist Rebiya Kadeer, blamed by Chinese state media for being behind the violence, denied having anything to do with it.

* have anything to do with sth: ~와 관련이 없다

중국 국영 매체가 배후인물로 지목한 망명중인 위구르 여성 사업가이자 운동가인 레비야 카디르는 이번 사태와 관련이 없다고 부인했다.

"These accusations are completely false," Kadeer said through an interpreter in Washington, where she now lives.

카디르는 자신이 현재 거주하고 있는 워싱턴에서 통역관을 통해 "이러한 비난은 완전히 거짓"이라고 전했다.

In Washington, the White House said it was concerned about the deaths but it would be premature to speculate on the circumstances.

워싱턴 백악관은 이번 사태가 사망자로 이어졌지만, 근거 없이 추론하는 것은 시기상조라고 말했다.

Muslim Uighur and Han Chinese residents of Urumqi gave accounts of bloodshed that are likely to deepen the chasm between the two sides.

* give accounts of: ~을 설명하다, 보여주다 ( = give a written or spoken description that says what happens in an event or process)

Ex) He was too shocked to give an account of what had happened.

*chasm between: 차이, 간격 (= a big difference between two people, groups, or things)

Ex) the chasm between rich and poor

우루무치에 거주하고 있는 이슬람 위구르인들과 한족들은 이 번 유혈참사가 양측간의 감정의 골을 더욱 깊게 할 것이라는 점을 자세하게 보여주었다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.