I'm left with no one, wrinkled and alone
DJ 2 (MIKE): So Billy, welcome back to the airwaves. New Christmas single, cover of "Love Is All Around."
디제이 2 (마이크): 빌리씨, '사랑은 어디에나 있어요'라는 타이틀곡으로 크리스마스 새 앨범을 가지고방송으로 돌아오셨는데요, 반갑습니다.
BILLY: Except we've changed the word "love" to "Christmas."
빌리: 사랑이란 말대신 성탄절로 바꿨죠.
DJ 2: Yes. Is that an important message to you, Bill?
마이크: 아, 그렇죠. 바꾸신 것이 본인에게 특별한 의미가 있으신가요?
BILLY: Not really, Mike. Christmas is a time for people with someone they love in their lives.
빌리: 그렇지 않아요. 성탄절은 자기가 사랑하는 사람들과 보내는 날이죠.
MIKE: And that's not you?
마이크: 빌리씨는 그런 사람들과 다른가요?
BILLY: That's not me, Michael. When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and alone.
빌리: 나는 아니에요. 내가 젊고 인기가 많았을 때에는 욕심도 많았고 어리석었죠. 근데 지금은 제 곁에 아무도 없어요. 주름살과 외로움 뿐이죠.
MIKE: Wow. Thanks for that, Bill.
마이크: 와우, 그렇게 말해주시니 고맙네요.
BILLY: For what?
빌리: 뭐가요?
MIKE: Well, for actually giving a real answer to a question. It doesn't often happen here at Radio Watford, I can tell you.
마이크: 질문에 솔직히 대답해 주셔서요. 여기 와트포드 라디오에서는 그렇게 솔직한 대답을 듣기가 쉽지 않거든요.
BILLY: Ask me anything you like, I'll tell you the truth.
빌리: 뭐든지 궁금한 게 있으면 물어보세요. 사실 그대로 대답해드리죠.
MIKE: The best shag you ever had?
마이크: 가장 좋았던 잠자리 상대는?
BILLY: Britney Spears.
빌리: 브리트니 스피어스.
MIKE: Wow!
마이크: 와우!
BILLY: No, only kidding. She was rubbish.
빌리: 그냥, 농담이에요. 그 여자 쓰레기였어요.
▲ Key Words
airwave: the RADIO WAVEs used for radio and television broadcasting 라디오, TV 방송, 전파
ex) As soon as this voice imitation hit the airwaves, it became the nationwide popular lingo.(이 성대모사는 방송을 타자마자 전 국민의 유행어가 되었다.)
*greedy: anxious or intensely keen to achieve or get (power, praise) 욕심 많은, 탐욕스러운
ex) It was greedy of them to eat up all the candy.(사탕을 전부 먹어버리다니 그들은 욕심이 많았다.)
wrinkle: a useful tip or trick; a handy hint 주름
ex)The skin of this apple wrinkles.(이 사과 껍질은 우글쭈글하다.)
* rubbish: waste material; refuse; litter 쓰레기, 잡동사니
ex)This rubbish must be burned up.(이 쓰레기는 다 태워 버려야 한다)
해설:
빌리가 라디오 프로그램에 출연해서 인터뷰 하는 장면이다. 이미지 관리가 필요없는 노장 빌리는 막장인터뷰의 진수를 보여준다. 자연스러운 인터뷰 영어를 접할 수 있다.
So Billy, welcome back to the airwaves. New Christmas single, cover of "Love Is All Around."
보통 인터뷰는 자기소개, 관심분야 질문으로 시작한다. Would you tell me about yourself briefly?라고 물어보면 미국인들은 알아서 잘 대답한다. 어려서부터 공교육 에서 발표수업을 생활화했기 때문으로 보인다. 방송에서 진행자는 게스트에게 Thanks for joining us today.(우리 프로그램에 나와주셔서 감사합니다.)라는 표현을 자주 사용한다. 진행자는 순발력 있게 군더더기 없이 주제로 직행한다.
Except we've changed the word "love" to "Christmas." Yes. Is that an important message to you, Bill? Not really, Mike.
빌리는 앨범 홍보는 전혀 없이 가사만 달라졌다고 말해서 매니저인 조를 애타게 한다. Not really, Not necessarily는 완전한 부정 no로 대답하기 부담스러울 경우 현지 원어민이 자주 사용하는 표현이다. ex)Everybody says you're a very patient person.(모두가 그러던데, 당신은 참을성이 많다면서요.) Not really.(그렇지도 않아요.)
That's not me, Michael. When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and alone.
빌리는 쉬운 단어와 짧은 단문을 연결시켜서 청중의 마음을 울리는 말을 한다. 'When ~, 주어+ 동사 and 주어+ 동사'는 영어 면접 시 즉시 활용 가능한 현지 영어구문이다. ex) When he was rich, he wasted money and he's broke now.(그가 부자였을 때, 그는 돈을 낭비해서 지금은 빈털터리다.) '외롭다'는 친구에게는 I will always stand by you.(항상 네 곁에 있뺐?라고 말해주면 효과적이다.
Wow. Thanks for that, Bill. For what? Well, for actually giving a real answer to a question. It doesn't often happen here at Radio Watford, I can tell you.
솔직한 답변에 진행자는 감탄하고 인터뷰는 생기를 띤다. I can tell.은 긍정의 강화, 맞장구의 의미로 사용하면 효과가 좋다. ex)This house is the most expensive in this area.(이 집은 이 지역에서 가장 비싸다.)I can tell you why it is.(그 이유를 알 것도 같다.) 이제부터 빌리의 활약은 놀라울 정도다.
■ Man hesitates to combat rumor mill with the truth (진실을 밝히기를 꺼려하는 헛소문의 주인공)
DEAR ABBY: I have tried to have cordial relations with my neighbors, but do not have particularly close friendships with any of them.
저는 이웃들과 호의적인 관계를 가지려고 해왔지만, 누구와도 특별히 가까운 것은 아닙니다.
A little over a year ago, a young man started coming to my home on a regular basis whenever my wife was out of town. After a while, he began spending the night with me when she was away.
1년 좀 넘게 된 일인데, 제 아내가 다른 지역에 갈 일이 있을 때마다 한 젊은 남자가 우리 집에 정기적으로 오기 시작했어요. 얼마 후, 그는 아내가 없을 때마다 저와 함께 밤을 함께 보내기 시작했죠.
Evidently, some of my neighbors noticed these visits and started gossiping about it, spreading the rumor that I am gay and that this young guy is my lover. More recently, however, he has spent the night when my wife is present, so now my neighbors think something kinky is going on.
분명 이웃들 중 몇몇이 이 일을 눈치 채고 이에 대해 뒷말을 하기 시작했을 거예요. 제가 동성애자이고 이 젊은이가 제 애인이라는 루머를 퍼뜨리면서요. 그런데 좀더 최근에는, 이 젊은이가 아내가 있을 때조차 우리 집에서 함께 밤을 보냈기 때문에 이제 이웃들은 변태적인 일이 벌어지고 있다고 생각하고 있어요.
At times I am puzzled by this. At other times I am angry at their arrogance and gall. The explanation is simple: The young man is my son from a previous relationship. Because we were prevented from having contact when he was a child, we are now trying to establish a relationship -- and we are making progress. My wife and other children have been wonderfully supportive in all this.
전 때로 이 일 때문에 곤혹스러우면서도, 가끔은 이웃들의 오만과 무례함에 화가 납니다. 해명은 간단히 할 수 있어요. 그 젊은이는 전 부인과의 사이에서 낳은 제 아들입니다. 아들이 어렸을 때는 교류할 수 없었기 때문에 우리는 이제야 관계를 쌓으려고 하고 있어요. 성과도 보이고 있고요. 제 아내와 다른 자식들은 이 일에 대해 전적으로 지지해줬습니다.
I really don't want to tell my neighbors what's going on because it will inevitably lead to a disclosure of some things that are really none of their business. But I am troubled by the rumor that I have a young male lover. What do you think I should do? -- I'M HIS DAD IN VIRGINIA
이웃들에게 이런 일에 대해 얘기하고 싶지는 않아요. 그들이 상관할 바 없는 일을 공개해야 하게 될 테니까요. 하지만 제게 젊은 남자 애인이 있다는 소문은 불쾌하네요. 제가 어떻게 해야 한다고 생각하세요?
DEAR DAD: If you don't want to let your neighbors know the truth, then you will have to tolerate the fact that they have active imaginations and have drawn their own (mistaken) conclusions. If I were in your shoes, however, I think I'd come "out of the closet" on the paternity issue and put the gossip to rest by having your wife introduce your son around as exactly who he is.
이웃들이 진실을 아는 것을 원하지 않는다면, 그들이 적극적으로 상상력을 발휘해 (잘못된) 결론을 내렸다는 사실을 견뎌내야 할 것입니다. 하지만 제가 아버님의 입장이라면, 저는 이 부자 관계에 대해 '공개적으로 밝히고' 부인에게 당신의 아들이 정확히 누구인지 소개하여 소문을 잠재울 것 같네요.
DEAR ABBY: I started working in a medical office a year ago. I handle the financial end of the practice and, because of that, I have a private office. I have six co-workers who assume that I am antisocial because I stay in my office most of the time.
1년 전부터 저는 한 개인병원에서 일하기 시작했습니다. 저는 진료소의 재정적인 부분을 처리하기 때문에 개인 사무실이 있습니다. 저는 거의 사무실에만 있기 때문에 동료 여섯 명은 제가 비사교적이라고 생각합니다.
When I come out to socialize, they ignore me and have given me unpleasant vibes. I tried recently to transfer to another medical office, but my boss counter-offered so that I would stay. Out of loyalty to him, I stayed.
제가 어울려보려고 사무실을 나오면, 동료들은 저를 무시하고 불쾌한 느낌을 줍니다. 저는 최근에 다른 병원으로 옮기려고 했지만, 상사가 저를 잡기 위해 수정된 근무 조건을 제의했어요. 상사와의 의리를 지키기 위해, 전 남기로 했죠.
Now I have to continue going to lunch alone and sitting in my office all day without anyone saying a word to me. What can I do to feel more accepted? -- EXCLUDED IN ALABAMA
이제 저는 계속 혼자 점심을 먹고 말을 거는 사람 없는 사무실에 하루 종일 앉아있어야 해요. 어떻게 해야 좀더 어울릴 수 있을까요?
DEAR EXCLUDED: Try a little harder to integrate into the group by bringing some treats to the office for " the gang" and offering to share, or inviting them all out to lunch.
군것질 거리를 사무실로 가져와 '패거리'들에게 나누어 준다든지, 점심을 대접하는 등 좀더 그들에 소속되려고 노력해보세요.
However, if that doesn't melt some ice, have a talk with the office manager because you have described a hostile work environment. If you are the office manager, then let the doctor know what's going on. There are steps your boss can take to rectify the situation. And if it doesn't happen, take the other job and let the doctor know why.
그런데도 분위기가 나아지지 않는다면, 사무실 매니저와 얘기를 해보세요. 당신이 설명한 것은 적의적인 근무 환경이니까요. 만일 당신이 사무실 매니저라면, 어떤 일이 일어나고 있는지 의사에게 알려줘요. 이런 상황을 개선하기 위해 상사는 몇 가지 조치를 취할 수 있습니다. 그리고 상황이 고쳐지지 않으면, 다른 일자리를 구하시고 의사에게 이유를 말하세요.
▲ Key Words
* rumor mill: 소문의 출처
* on a regular basis: at the same time each day, week, month, etc 정기적으로
* kinky: practicing perverted sexual acts 변태적인
* gall: imprudence 무례함
* in one's shoes: be in sb else's situation ~의 입장이 되어
* out of the closet: (동성연애자임을) 공개적으로 밝히다
* practice: the business of a professional person 진료소, 사무소
* antisocial: averse to the society of others 비사교적인
* vibes: feelings or an atmosphere experienced 기분, 분위기
* melt some ice (=break the ice): 서먹서먹한 분위기를 없애다
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0