You need to play to win, have to win to play
▲ 빈칸을 채워보세요!
오늘은 회사로 걸려온 짐을 찾는 전화를 받는 팸의 표정이 경직되어 있습니다. 바로 짐이 최근에 새로 사귄 여자 친구에게서 걸려온 전화였기 때문인가 봅니다. 팸과 짐은 공식적인 사이라고 할 수는 없지만 사내에서의 둘의 사이는 연인 이상의 존재감이라 해도 과언이 아니었지요.
Pam: Dunder Mifflin, this is Pam. [던더-미플린의 팸입니다.] Sure, can I ask who's calling? [물론이죠, 누구신지 여쭤봐도 될까요?] Just a second. [잠시만 기다리세요.]
Jim: Jim Halpert. What? How did you get this number? 짐 핼퍼트입니다 [네? 이 번호는 어떻게 알았어요?] Stalker. [스토커.] So we're still on for lunch? You're meeting me here? [점심 약속은 유효한 거죠? 여기서 만날래요?] Okay. Great. Bye. [그래요. 좋아요, 끊어요.]
Pam(speaking in an aside): Katy and Jim met in the office. [케이티와 짐은 사무실에서 만났는데.] And now, I guess they're, like, going out or dating or something. [제 생각엔 요즘 둘이 만나거나 사귀거나 뭐 그런 거 같아요.] And... I don't know, you know. They're just... [그리고...모르겠어요. 그냥 둘이...]
직통번호를 알려 주라고 짐에게 말하는 팸의 표정이 전에 없이 차갑게 보입니다.
Pam: Hey, you can just give her your (1)______. [저기 케이티한테 네 내선번호로 알려줘.]
Ryan: The temp agency wants to know what you think. [직업소개소에서 지점장님 생각을 알고 싶어 해서요.]
Michael Scott (speaking in an aside): Ryan Howard is sitting in my office. [라이언 하워드가 제 사무실에 앉아있습니다.] And he has been a temp here for a couple of months, and he's kind of gotten the lay of the land a little bit. [여기서 몇 달 동안 임시직으로 일하고 있고요. 이제 조금 돌아가는 것도 익히고.] Had a few laughs along the way. And now he wants to know what I think. [조금 여유도 생기고 하니, 이제 제 생각을 알고 싶다는 군요.]
Michael Scott: Shall we? Let us proceed. [그럼 진행해볼까?] First up, " Proficiency in necessary skills. [첫째, 필수 기술 능력은 아- 주 좋아!]
Michael Scott: " Excellent." Five years from now, what do you wanna do? Where do you wanna be? [지금부터 5년 후에 뭘 하고 싶나? 어디에 있고 싶어?]
Ryan: Well, I'm (2)________ business. [저는 사업에 관심이 있어요.]
Michael Scott: Oh. Good. (3)______. Excellent. [좋아, 야심차군. 훌륭해.] Wanna be a manager? [관리자가 되고 싶나?]
Ryan: No, actually, what I want is to own my own company. [아니요. 사실 저는 직접 사업을 하고 싶어요.]
Michael Scott: That is (4)_______. [말도 안 되는군.]
Michael Scott: There are 10 rules of business that you need to learn. [사업을 하려면 알아야 할 규칙 10가지가 있네.] Number one: You need to play to win, but you also have to win to play. [첫째 성공하려면 즐겨야 한다. 하지만 또한 즐기려면 성공해야 한다.]
Ryan: Got it. [그렇군요.]
▲ Answer
(1) extension
(2) interested in
(3) Ambitious
(4) Ridiculous
* stalker
1 스토커 《좋아하는 사람을 따라다니며 귀찮게 하거나 괴롭히는 사람》
2 살그머니 다가가는 사람, 《특히》 밀렵자.
* extension
확장(enlargement) 《of》 the extension of the expressway 고속도로의 확장
연장, 확장의 범위; 선로·전화의) 연장선, 내선, 구내 전화
e.g.: May I have extension 150, please? 구내 150번을 부탁합니다.
Extension[Give me extension] 318[three one eight], please. or May I have extension 318, please? 내선 318번 부탁합니다
I agree. This crazy, tangled mess of extension cords plugged into extension cords is not only confusing, it's a good way to start a fire.
동감이에요. 이렇게 연장코드에 또 연장코드가 꽂혀져 엉망으로 얽혀 있으면 헷갈릴 뿐만 아니라 화재가 발생하기에도 안성맞춤이라구요.
If you qualify for the 2-month extension because both your tax home and your residence are outside the United States and Puerto Rico, the due date is the date allowed by that extension. 미국이나 푸에르토리코 외의 다른 곳에 세금 납부지와 거주지가 있어서 납부 기간을 2개월 연기할 수 있는 경우에는 납기일이 그만큼 연기됩니다.
* temp agency
Yes, a lot-I've been working for a temp agency for the last two years.
네, 많습니다. 저는 한 인재 파견업체에서 지난 2년간 근무해 왔습니다.
[球? Can we call the temp agency for assistance?
임시 인력 센터에 전화해 볼까요?
* proficiency 기술, 능률.
a test of proficiency in English 영어 실력 테스트
consider the proficiency of students 학생의 학력을 고사하다
make progress in one´s English;attain proficiency in English;improve in one´s English
영어가 늘다
He reached a reasonable level of proficiency in his English. 그는 영어에 관한 상당한 능력의 수준에 도달했다
proficiency salary raise system 능률급 제도.
* ambitious
대망[야심]을 품은 《for》;패기만만한, 열망하는 《of, to do》;야심적인
e.g.: Boys, be ambitious! 소년들이여, 대망을 품어라!
Tom is ambitious to get through high school in two years. 톰은 고등학교를 2년 안에 마치려는 포부를 갖고 있다.
* ridiculous 웃기는, 우스꽝스러운; 터무니없는, 바보 같은
e.g.: Don't be ridiculous. 바보 같은 소리 하지 마.
It is ridiculous that a little squirt like him should challenge me to a game.
그자 같은 하찮은 상대가 겨루겠다니 말도 안된다.
a ridiculously high price;an exorbitant price 터무니없이 비싼 가격.
■ 12월30일자 KoreaTiems 사설 | Parliament or Battleground? (국회인가 전쟁터인가?)
Democracy Is Sometimes More About 'How' Than 'What' (민주주의는 때때로 '결과’보다 ‘과정’이 더 중요하다)
The unseemly occupation of the National Assembly by opposition lawmakers will likely come to an end for the moment Tuesday.
야당의원들의 볼성 사나운 국회 점거가 화요일이면 일단 종료될 것 같다.
Speaker Kim Hyung-o told sit-in strikers _ legislators of the Democratic Party (DP) and Democratic Labor Party _ to end their siege at three Assembly halls by midnight Monday. Kim then rightly asked the governing Grand National Party (GNP) to refrain from railroading bills not urgent for the public's livelihood, and extend discussion on them until the end of the current extra sitting on Jan. 7
김형오 의장이 농성 참여자들 즉 민주당과 민주노동당 의원들에게 월요일 자정까지 국회 3개 회의실에 대한 점거를 풀라고 말했다. 김 의장은 그리고 여당인 한나라당도 국민 생계에 시급하지 않은 법안은 강행 통과시키지 말고 1월 7일의 임시국회가 끝날 때까지 논의를 연장해 달라고 요청했는데 잘한 일이다.
We think Kim's compromise plan, though far from a fundamental solution, is a realistic option that can finish the ongoing sorry state of the parliament, which made headlines in foreign newspapers.
우리는 김 의장의 절충안이 비록 근본적인 해결책과는 거리가 멀지만 외국 신문에까지 대서특필된 우리 의회의 유감스러운 현재 상태를 끝낼 수 있는 현실적인 대안이라고 생각한다.
As expected, however, Kim is being attacked from both ends of the squabbling political community. The GNP criticized its own former floor leader a year ago for ``sparing himself'' by avoiding directly tabling the bills, as is the speaker's right, so that the majority party can pass them unilaterally. The DP, on the other hand, suspects Kim's plan is just part of a process to rationalize his eventual exercise _ or abuse _ of speaker's authority early next year.
그러나 예상대로 김 의장은 싸움 중인 정치권의 양쪽 모두로부터 공격을 받고 있다. 한나라당은 1년 전만 해도 자당 원내 대표였던 사람이 의장의 직권으로 직접 상정해서 다수당의 일방 통과를 도와주는 일을 회피하면서 ``몸을 사리고 있다"고 비판했다. 반면에 민주당은 김 의장의 계획이 내년 초 결국은 의장 직권을 행사 혹은 남용하기 위한 과정의 일부가 아닌가 의심하고 있다.
It is this utter lack of will to meet halfway that makes Korean politics the laughing stock of overseas media. They say democracy is a technique of compromise, but it can only be seen in books, not in the real politics of Korea. In all previous administrations since 1993, Assembly speakers from the majority party laid controversial bills to debate on their own authority to help the governing party ram them through. The only difference was the changes in the sides of offense and defense.
이렇듯 절충하려는 의지가 전혀 없는 점이 한국 정치를 해외 언론의 웃음거리로 만든다. 민주주의는 타협의 기술이라고 하지만 이는 책에나 있는 말이지 한국의 현실정치에서는 찾아볼 수가 없다. 1993년 이래 모든 정권에서 다수당 출신의 국회의장들은 여당의 법안 통과를 도우려고 직권상정을 했다. 유일한 차이는 공수 진영의 교대였을 뿐이다.
This reflects a deplorable lack of democratic spirit and practice, considering the process is sometimes more important than the outcome in a democracy.
이는 민주주의에서 때로는 과정이 결과보다 중요하다는 점을 생각할 때 민주주의 정신과 실천이 개탄스러울 만큼 실종된 사실을 반영한다.
GNP officials and some commentators say the governing party has only to use the rule of majority given to them by voters though elections. They add the minority party should follow the governing party's decision and undo it after five years.
한나라당 당직자들과 일부 논평가들은 여당은 단지 유권자들이 투표를 통해서 부여한 다수결 원칙을 사용하기만 하면 된다고 말한다. 그들은 소수당은 여당의 결정에 따르고 5년 뒤에나 이를 뒤집어야 한다고 말한다.
If a majority is everything, why does Korea need a parliament instead of just casting ballots every five years and sitting and watching what the government and its party do until the next elections? Out of the 85 ``essential" bills earmarked by the GNP for passage in 2008, there has not been sufficient debate on about 50. In the United States, a bill often has to wait weeks or even months to persuade a single opposing senator. The GNP is trying to ram through bills opposed by one third of the parliament.
다수결이 전부라면 한국이 그저 5년에 한 번씩 투표나 하고 다음 투표 때까지 정부와 여당이 하는 일을 지켜보기만 하면 되지 국회가 무엇 때문에 필요하다는 말인가? 한나라당이 2008년에 통과시켜야 할 85개의 필수 법안 중에서 50 여 개에 대해서는 제대로 된 논의도 없었다. 미국에서는 법안 하나가 이에 반대하는 상원의원 단 한 사람을 설득시키기 위해 수주 혹은 수 개월을 기다리기도 한다. 한나라당은 의회의 3분의 1이 반대하는 법안들을 날치기 통과시키려 하고 있다.
It's time for Korea to consider introducing the U.S.-style filibuster, which can check the unilateral proceedings of the majority party, although it is skeptical the system can take root in Korean politics, in which time-honored haste limits even lawmakers' speech time.
비록 해묵은 성급함으로 해서 의원들의 발언시간까지 제한하는 한국 정치에서 뿌리를 내릴 수 있을 지는 회의적이지만 한국도 다수당의 일방적 진행을 견제하기 위해 미국식의 필리버스터 제도의 도입을 고려할 때이다.
That said, the DP needs to seriously reconsider its strategy of resorting to sit-ins and street protests to make up for a shortage of Assembly seats. The liberal party lost power due to its dubious administrative capacity and practical ethics, not due to an insufficient struggle as a clear-cut opposition party.
그 반면에 민주당은 의석의 부진을 농성과 가두 시위로 보완하려는 전술을 심각히 재고야 보아야 한다. 진보주의적 민주당이 권력을 잃은 이유는 선명 야당의 투쟁력 부족 때문이 아니라 통치 능력과 실천 윤리에 대한 의문이었기 때문이다.
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0