읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 단지 그냥 몸이 좀 안 좋아서
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 단지 그냥 몸이 좀 안 좋아서

입력
2009.01.08 01:50
0 0

I'm just feeling so rotten

5. INT. JAMIE'S HOUSE. DAY

5. 낮. 제이미의 집. 내부

Jamie. 38. Good-looking and good-natured. He is preparing to go out but running late. His girlfriend Katya, who is curled up sick in bed watches on.

38살의 잘 생기고 온후한 성격의 제이미, 늦어서 서둘러 나갈 채비를 하고 있다. 그의 여자 친구인 카티야는 아파서 침대 이불 속에서 웅크리고 앉아 제이미를 바라보고 있다.

JAMIE: God, I'm so late.

제이미: 이런, 너무 늦었네.

KATYA: It's just round the corner, you'll make it.

카티야: 가까운데 뭘 그래. 제시간에 갈 수 있을 거야.

JAMIE: You're sure you don't mind me going without you?

제이미: 너 혼자 두고 그냥 가도 정말 괜찮겠어?

KATYA: No, really. I'm just feeling so rotten.

카티야: 응, 정말 괜찮아. 단지 그냥 몸이 좀 안 좋아서.

JAMIE: I love you.

제이미: 사랑해.

He kisses her.

제이미, 그녀에게 키스한다.

KATYA: I know.

카티야: 알고 있어.

JAMIE: I love you even when you're sick and look disgusting.

제이미: 나는 네가 아플 때도 그리고 정 떨어지게 보일 때도 널 사랑해.

He kisses her again.

제이미, 그녀에게 다시 키스한다.

KATYA: I know. Now go, or you will actually miss it.

카티야: 알아, 자 이제 가. 안 그러면 정말로 늦겠다.

JAMIE: Right.

제이미: 알았어.

He walks out to leave and Katya falls back on to the pillows. Jamie sticks his head round the door again.

제이미가 나가자, 카티야는 다시 침대에 눕는다. 그때, 제이미가 다시 문쪽에 얼굴만 내민다.

JAMIE: Did I mention that I love you?

제이미: 내가 사랑한다고 말했었나?

KATYA: Yes, you did. Get out, loser!

카티야: 응, 했어. 가, 바보야.

Jamie leaves.

제이미, 집을 나선다.

▲ Key Words

*rotten: unpleasant; disagreeable 역겨운, 불쾌한, 고약한

ex)That was a rotten thing to do!(그것은 정말로 불쾌한 일이었어!)

*disgusting: to sicken; to provoke intense dislike or disapproval in someone 메스꺼워지는; 아주 싫은, 정나미가 떨어지는

ex)His behavior at the party was disgusting.(그 모임에서 그가 보인 행동은 혐오스러웠다.)

*pillow: a cushion for the head, especially a large rectangular one on a bed 베개

ex)She stuffed the pillow with feathers.(그녀는 깃털로 베개를 채웠다.)

*mention: to speak of or make reference to something or someone 언급하다

ex)She mentioned the homework particularly.(그녀는 특히 그 숙제에 대해 언급했다.)

해설

노총각 제이미가 동거녀 카티야와 대화하는 장면이다. 연인끼리 사용하는 현지영어 표현을 익힐 수 있다.

God, I'm so late. It's just round the corner, you'll make it. make는 원어민이 일상 생활에서 애용하는 동사 중 하나로 '만들다'외에 다양한 의미가 있다. '도착하다', '참석하다'는 의미로 토익에 출제되기도 했다. ex)I made Rome on the way to London(나는 런던으로 가는 도중에 로마에 들렀다.) I made it to the meeting.(나는 회의에 참석했다.) '탈것의 시간에 대다'는 의미도 알아두자. ex) If you hurry, you can make the next flight.(서두르면 다음 비행기를 탈 수 있을 것이다.)

You're sure you don't mind me going without you? No, really. I'm just feeling so rotten. I love you. 기분을 나타내는 표현은 일상에서 늘 사용하므로 다양한 표현을 익혀야 원어민과 유쾌한 대화를 나눌 수 있다. 요즘처럼 경제불황(economic recession)으로 힘들 때는 I feel down/miserable/sad/terrible/hopeless/depressed 등의 표현을 사용할 수 있다. 이럴 때는 서로 이해하고 동정하고 격려해야 위기를 극복하는데 도움이 되는데 Don't lose heart.(낙담하지 마세요) Don't let yourself down.(포기하지 마세요.) I'm on your side.(전 당신 편이에요.) I'll stick by you.(당신 곁에 있을 게요.) 라고 서로에게 말해 보자.

I know. I love you even when you're sick and look disgusting. I know. Now go, or you will actually miss it. Right. Did I mention that I love you? Yes, you did. Get out, loser! Loser는 학교에서 '왕따'라고 놀릴 때 주로 사용하는데 연인끼리 사랑의 표현으로 반어적 의미를 내포하고 있다. 한국어로 '바보, 똥개, 말미잘, 멍게' 처럼 욕도 상황과 문맥에 잘 맞기만 하면 훌륭한 애정 표현이 되는 것이다. 미국에서는 '동거'하는 젊은이들이 많다. 경제적 이유가 크다고 하는데 live together, cohabitate라고 하고 윤리적으로 바람직하지 않다는 의미에서 live in sin이라는 표현도 있? 남자는 확실히 사랑에 빠진 듯 한데 여자의 반응은 썰렁하니 뭔가 수상쩍은 커플이다. 두 남녀의 사랑을 지켜나갈 수 있을까.

■ Man not sure of his love is not ready for marriage (사랑에 대한 확신이 없어 결혼 준비가 되지 않은 남자)

DEAR ABBY: I am a 24-year-old male who has been in a relationship with a great woman, " Hayley," for three years. She has excellent qualities, a good job, she's super loving and would be a wonderful wife someday.

저는 헤일리라는 멋진 여자와 3년 동안 사귀고 있는 24세 남성입니다. 그녀는 능력이 뛰어나고 좋은 직장에 다니며, 매우 사랑스럽고 언젠가는 훌륭한 아내가 될 것입니다.

My family loves Hayley -- but my buddies don't, and it is causing me to have mixed feelings. Some days I love her, but on others I want to break up. Then I think of how fantastic our lives would be together. It's weird, because Hayley doesn't change her personality -- it's totally my issue. I'm scared that if I break up with her it could be the worst mistake of my life, and I'll regret it.

저희 가족은 헤일리를 정말 좋아합니다. 하지만 제 친구들은 그렇지 않아서 저로 하여금 복잡한 감정이 들게 합니다. 어떤 날엔 그녀를 사랑하지만, 다른 날엔 헤어지고 싶습니다. 그러고는 우리가 함께하는 인생이 얼마나 환상적일지 생각합니다. 이상하죠? 왜냐면 헤일리의 성격이 변하는 것이 아니라, 완전히 저만의 문제이니까요. 만일 그녀와 헤어진다면 그것이 제 인생 최대의 실수가 되어 후회할까 봐 두려워요.

Please give me some guidance and point me in the right direction to find the love I have for her. -- SENSITIVE GUY, MILWAUKEE

제가 그녀에 대한 사랑을 찾을 수 있도록 올바른 방향으로 지시하고 인도해 주세요.

DEAR SENSITIVE GUY: Hayley may make a wonderful wife someday, but from your letter, YOU are nowhere near ready for marriage. Mature love doesn't blow hot and cold, and the feelings you finally experience for the woman you marry won't be dictated by the impression she makes on your buddies. If you need me to point you in the right direction to " find" the love you have for Hayley, then I don't think it is there to begin with. And the honorable thing to do is to level with her.

헤일리는 언젠가 훌륭한 아내가 되겠지만, 편지를 보니 결혼에 대한 준비가 전혀 되어있지 않은 사람은 당신인 것 같군요. 성숙한 사랑은 변덕스럽지 않으며, 친구들이 그녀에게 어떤 인상을 받았던 간에 당신이 마침내 결혼할 여자에게 느끼는 감정에 영향을 끼치지는 않을 거에요. 헤일리를 향한 당신의 사랑을 "찾아"주기 위해 제가 필요하다면, 시작할 곳은 그곳이 아닌 것 같아요. 당신이 해야 할 올바른 일은 그녀에게 솔직하게 말하는 거에요.

DEAR ABBY: When I was 6, my stepfather molested me repeatedly. He served seven years in prison, got lots of therapy and came out a much better man. I am now 20, and he recently e-mailed me and apologized for everything.

제가 여섯 살 때, 의붓아버지는 여러 차례 저를 강간했습니다. 그는 교도소에서 7년을 복역했고, 여러 치료를 받은 후 훨씬 더 나은 사람이 되어 출소했어요. 저는 이제 스무 살이고, 최근에 의붓아버지는 제게 이메일을 보내서 모든 것에 대해 사과했어요.

I forgave him a long time ago and let him know. We are now on speaking terms via e-mail only, but my boyfriend, my best friend and my mother all think I'm stupid for forgiving him. Abby, what should I tell these people? -- FORGIVING IN SEATTLE

저는 의붓 아버지에게 오래 전에 용서했다고 알려드렸어요. 이제는 이메일을 통해서만 서로 연락을 주고 받죠. 그런데 제 남자친구, 단짝친구와 어머니는 모두 하나같이 의붓아버지를 용서하는 제가 바보라고 생각해요. 선생님, 이들에게 저는 뭐라고 말해줘야 할까요?

DEAR FORGIVING: Tell them that carrying a load of hatred and resentment toward your abuser was more of a burden than forgiving him. HOWEVER, forgiving your molester doesn't mean that you must have a continuing dialogue with him.

그들에게 학대한 사람에 대한 증오와 분노를 가지고 있는 것이 용서하는 것보다 더 큰 짐이 되었다고 말하세요. 하지만, 당신을 강간한 사람을 용서하는 것이 그와 계속해서 대화를 주고받아야 한다는 뜻은 아니에요.

I find it extremely inappropriate that he's trying to insinuate himself into your life now. If you have any intention of allowing it, I urge you to first discuss it with a psychotherapist who specializes in sexual impulse disorders. Although you are no longer a child, one day you might have one. Forewarned is forearmed.

저는 그가 이제와 넌지시 당신의 인생에 들어오려고 하는 것은 잘못되었다고 생각해요. 만일 그것을 허용할 생각이 있다면, 성적 충동 장애를 전문적으로 다루는 심리치료사와 먼저 얘기해 보길 바래요. 이제 더 이상 어린 아이는 아니시지만, 당신도 언젠가 아이를 갖게 될 수도 있으니까요. 유비무환이라고들 하죠.

▲Key Words

*blow hot and cold: to have positive and then negative opinions repeatedly 이랬다 저랬다 하다

*level with sb: to be honest with sb 솔직하게 말하다

* Forewarned is forearmed. 유비무환

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.