He and I came up together as salesmen
▲ 빈칸을 채워보세요!
Michael Scott: Hey, what's up? [이봐, 별일 없어?] Any e-mails today? [오늘은 이메일 온 거 없어?]
Jim: I don't think so. [없는 것 같은데요.]
Michael Scott: No? [없다고?] Check your spam folder. [스팸폴더 확인해봐.]
Jim: There it is. [아, 거기 있네요.]
Michael Scott: What? [뭔데?]
Jim: " Fifty signs your priest might be Michael Jackson." [" 당신의 신부님이 마이클 잭슨일지도 모르는 50가지 조짐." ]
Jim: Well done. [잘 만들었군요.] Kidding. Topical. [시사적이에요.]
Michael Scott: I am " King of Forwards." [저는 전송의 왕입니다.] It's how I like to do business. [이게 바로 제가 일하는 방식이죠.] Everybody joking around. [모두 농담을 주고받아요.] We're like Friends. [우린 '프렌즈' 출연진 같아요.] I am Chandler and Joey. [저는 챈들러이자 조이이고.] And Pam is Rachel. [팸은 레이첼.] And Dwight is Kramer. [드와이트는 크레이머죠.]
이때 다른 부서에서 근무하는 마이클의 입사동기인 토드팩커가 사무실로 들어옵니다. 천박한 가십거리와 성희롱에 해당하는 발언을 입에서 나오는 대로 여과 없이 말하며 불쾌감을 주는 인간이죠. 모두가 그를 못마땅해 합니다. 단 한 명 마이클을 제외하고. 둘은 꽤나 죽이 잘 맞는군요.
Michael Scott: This guy is (1)_____. [이 친구는 제어가 안돼요.] He is a madman. [여기 미친 놈 하나 있습니다.] Better get the bleep button ready for him. Bleep-bleep. [이 친구 막으려면 삐 소리로 처리할 수 있도록 준비하는 게 좋을걸요.]
Todd Packer: What's up, Halpert? [안녕하신가, 핼퍼트?]
Michael Scott: Todd Packer and I are total " BFF" . [토드 팩커와 저는 완전한 BFF에요.] " Best Friends Forever." He and I came up together as salesmen. [영원한 최고의 친구라는 뜻이죠. 팩커와 저는 영업사원으로 같이 들어왔죠.]
Todd Packer: Grade-A gossip for you. Right now. Randall, CFO, (2)______. [A등급 가십거리야. 지금, 렌덜, CFO가 사직했는데.] Nobody knows why. [아무도 이유를 몰라.]
Michael Scott: Are you kidding? Everyone knows why. [농담해? 이유는 모두 알지.]
Todd Packer: You don't know? Okay, check this out, all right. [자넨 몰라? 아, 알았어. 들어봐.] What? So, here's the story. [얘기는 이렇다네.] Yeah? So Randall is nailing his secretary, right? [그래 렌덜하고 비서하고 그렇고 그런 사이잖아, 알지?] And she's totally (3)______. [근데 그 비서는 완전히 멍청하잖아.]
Michael Scott: Really? Here we go. [정말? 이제 나옵니다.] Buckle up! It's gonna be a bumpy one! [벨트 매세요, 길이 험해집니다!]
Todd Packer: We're talking blonde incompetent, right? Oh, yeah. [우린 금발이 멍청하다는 얘길 하고 있는 거야, 알아?] Like, 10words a minute? Talking? [1분에 10단어 정도...말하는 수준?]
Michael Scott: Well, to be fair, blondes, brunettes, you know, there are a lot of dumb people out there. [좋아요, 금발, 갈색머리 모두 공평하게 하겠습니다. 진정하세요. 세상엔 멍청한 사람들이 아주 많답니다.]
Todd Packer: Right. They are women, right? [여자들이겠지. 안 그래?]
Michael Scott: I didn't say it, I didn't say it! [내가 한 말 아니야.]
Todd Packer: Come on, I said it. [내가 말했지.]
팸은 매우 설레어 누군가를 기다리고 있습니다. 팸의 어머니가 사무실로 찾아온다고 하였기 때문이지요.
Pam: My mom is coming in to visit. [엄마가 절 만나러 오세요.] She lives, like, two hours away, and she doesn't have a cell phone. [2시간쯤 떨어진 곳에 사시는데. 핸드폰이 없으셔.]
Jim: I'm really excited to meet your mom. You are? [네 엄마 만나는 거 정말 기대된다. 그래?]
Pam: Which is cool, 'cause it's kind of adding some (4)______ to my day, and I keep looking over at the door, hoping she'll walk in. [잘된 일이죠. 제 일상에 일종의 긴장감을 더해주니까. 계속 문 쪽을 쳐다보고 있어. 엄마가 들어오실까 기대하면서.] I'm excited to show her around. [엄마한테 여길 보여드리기로 결정했어.] She really wants to meet everybody. [정말 모두를 만나고 싶어 하셔.]
Jim: Oh, yeah? Good. 'Cause I have a lot of questions. [그래? 잘됐네. 여쭤볼게 엄청 많거든.]
Pam: Oh, really? [아 정말?]
Jim: Yeah. [응.] " As a child, did Pam show any (5)______ " that would hint towards her future career as a receptionist?" [팸이 어렸을 때에도 미래에 접수원 경력을 쌓을만한 그런 기질을 맙눼쩝熾?]
▲ Answer
(1) out of control
(2) resigned
(3) incompetent
(4) suspense
(5) traits
▲ Key Words
* topical : 화제의, 논제의, 시사 문제의, 시국적인
a topical allusion 시사 문제에 대한 언급
* out of control; uncontrollable[unmanageable]
: 조종 불능이 되다 【사람이】lose control of ;【물건이】조종
The fire got out of control and everyone ran out of the classroom. : 난로가 파열되어 불을 끄기에 늦었고 모든 사람들이 교실에서 나갔어요.
Things got out of control. : 일이 감당할 수 없게 꼬였다
*resigned : 단념한; 체념한;…with a resigned look 체념한 듯한 얼굴로, 사직[사임]한(retired);
The minister resigned his office. : 그 장관은 사임했다.
He resigned his position to his son. : 그는 그 자리를 아들에게 물려주었다.
* trait 특성, 특색, 얼굴 생김새, 이목구비, 인상
American traits 미국인의 국민성
the traits of her face 그녀의 얼굴 생김새
■ 12월10일자 KoreaTimes 사설 | Korean 'New Deal' 한국판 뉴딜
Different Stimulus Needed for Different Countries (나라가 다르면 부양책도 다를 필요가 있다)
The conservative Grand National Party made rare favorable comments Monday on the policy directions of liberal U.S. Democrats.
보수적인 한나라당이 진보적인 미국 민주당의 정책 방향에 대해 보기 드물게 우호적인 논평을 했다.
GNP floor leader Hong Joon-pyo, touching on President-elect Barack Obama's ``21st-Century New Deal'' plan featuring large public works construction programs, said, ``Now that the U.S. Democrats are about to bolster the economy by investing in social infrastructure, the opposition Democratic Party will hardly be able to oppose our government's similar program.''
한나라당의 홍 준표 원내대표는 대규모 공공사업 건설 계획을 내세운 버락 오바마 대통령 당선인의 ``21세기 뉴딜 계획"에 대해 언급하면서 ``미국 민주당이 사회 기간시설에 투자해서 경제를 부양하려고 하는 마당에 야당인 민주당도 이와 유사한 우리 정부의 계획에 반대하기 힘들 것"이라고 말했다.
Hong will be doubly pleased to hear Obama may keep tax cuts for the wealthy for a while. True, benchmarking the U.S. President-elect is a global phenomenon, but Korea's governing party appears to be bent on imitating the sufrace of Obama's policy, not its essence.
오바마가 부유층에 대한 감세를 당분간 유지할지도 모른다는 말을 들으며 홍 대표는 두 배로 즐거워할 것이다. 미 대통령 당선인 따라 하기가 세계적 현상인 것은 사실이지만 한국의 집권당은 오바마 정책의 핵심이 아닌 겉모습을 흉내 내는데 급급한 것 같다.
Investment in public works programs could be one of the quickest and most effective ways to stimulate the economy and create jobs in the short term. The Chinese government is also planning huge investment into replenishing so-called social overhead capital, including roads, ports and airports.
공공 사업계획에 대한 투자는 경제를 부양하고 일자리를 창출하는 가장 빠르고 효과적인 방법 중 하나일 수 있다. 중국 정부 역시 소위 사회 간접 자본에 거대한 투자를 계획 중이다.
What's important is to select proper targets of investment guaranteeing sufficient investment returns, which should differ in each country. The U.S. infrastructure facilities, built in the 1950s, may need renovation, and China, still largely an agrarian country, will also require massive construction of transportation facilities. On the contrary, Japan's huge spending on expanding infrastructure has ended in failure with its overly extended road networks in remote provinces used only by "bears and squirrels."
중요한 것은 충분한 투자 수익을 보증하는 적절한 투자 대상의 선택으로서 이는 나라마다 다를 수 밖에 없다. 미국의 사회 기간시설은 50년대 지어져서 개조를 필요로 할지 모르며 아직은 주로 농업 국가인 중국 역시 대규모 운송시설의 건설이 필요할 것이다. 반면에 일본의 기간시설에 대한 대규모 지출은 실패로 끝났는데 오지에 과도하게 연결된 도로망은 ``곰과 다람쥐"만 이용하고 있는 실정이다.
The government's policymakers should carefully consider which case Korea, a nation built relatively recently, belongs to.
정부의 정책 입안자들은 비교적 최근에 국토를 건설한 한국이 어느 경우에 해당되는지 신중하게 생각해 보아야 한다.
Nor should they fall to the temptation of easy ways such as housing redevelopment projects, which would end up only rekindling the speculative boom and slowing the process of removing bubbles from the economy.
그들은 또 주택 재개발 같은 손쉬운 방법의 유혹에도 빠지지 말아야 하는 것이 이는 오직 부동산 투기 열풍만 재연시키고 경제에서 거품제거 과정만 지연시킬 것이다.
Even more controversial will be the moves to ``resurrect'' President Lee Myung-bak's campaign pledge of building a cross-country waterway. Recently, Lee's aides have made frequent remarks suggesting the governing camp could revisit the ``Grand Canal'' project.
더욱 논란이 될 것은 이명박 대통령의 선거 공약인 국토 종단 운하 건설을 "회생"시키려는 움직임이다. 최근 이 대통령의 측근들은 빈번하게 여권이 ``대운하" 사업을 재개할 수도 있다고 시사하는 발언을 하고 있다.
It's only a few months ago that President Lee said he would not pursue the program, unless popular sentiment turn around to its favor. And as far as most people understand it, the proposed project is a foregone conclusion, not just because of its dubious economic feasibility but also because of its disastrous, long-term effects on the environment.
이 대통령은 불과 한 두 달 전에 국민 여론이 호의적으로 돌아서지 않는 한 이 계획을 추진하지 않겠다고 말한 바 있다. 그리고 대다수 국민은 그 경제성도 의심스럽지만 환경에 대한 재앙에 가까운 장기적인 영향 때문에 이 사업은 물 건너 간 것으로 알고 있다.
If Cheong Wa Dae and the governing party push ahead with the waterway plan, it will inevitably split the nation in two at a time when unity is needed more than ever to tide over the economic recession.
만약 청와대와 여당이 대운하사업을 밀어붙인다면 이는 경제 불황 극복을 위해 단합이 그 어느 때보다 필요한 이 때에 국민을 필연적으로 둘로 찢어놓을 것이다.
Economists say the nation's biggest economic problem is its recent failure to make sufficient, long-term investment into basic science and high technology. This means Seoul should focus on the information, bio and environmental technologies as the next growth engines on a longer horizon.
경제 전문가들은 우리나라의 가장 큰 경제 문제는 최근에 기초 과학과 첨단기술에 대해 충분하고 장기적인 투자를 하지 못했다는 점이라고 말한다. 이는 정부가 보다 긴 안목을 갖고 차기 성장 동력으로서 정보, 생명 및 환경 기술에 초점을 맞추어야 한다는 뜻이다.
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0