읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 그 사람들 말을 듣지 마
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 그 사람들 말을 듣지 마

입력
2008.12.03 05:06
0 0

Don't listen to any of those people

140. INT. LIBRARY. PRINCETON university. MOMENTS LATER

Alicia and Hansen walk in. She finds her husband and stands just behind Hansen, her eyes wide.

140. 내부. 도서관. 프린스턴대학교. 잠시 후

앨리샤와 한센이 들어온다. 앨리샤가 남편을 발견하고는 놀란 눈으로 한센 뒤에 서 있다.

NASH: (V.O.) ...coming together at maximum speed of let us say 10 miles per hour. So you have a fly on the tire of bicycle B, and the fly, who can travel at 20 miles an hour, leaves the tire of bicycle B and....

내쉬: (목소리) …최고의 속도를 시속 10마일이라고 치자. B자전거 바퀴에 파리가 붙어 있어. 시속 20마일인 파리가 B자전거 바퀴에서 날아서…

Nash sits around a table with the skinny student and other two students, talking intently about a series of equation.

내쉬는 그 깡마른 학생과 두 명의 다른 학생과 함께 책상에 둘러앉아 열심히 일련의 방정식에 대해서 학생들에게 강의를 하고 있다.

NASH: ... it flies to the tire of bicycle A and backwards and forwards and so on and so forth until the two bikes collide and the poor little fly is squashed.

내쉬: …그것이 A자전거의 바퀴로 간다. 앞뒤로 계속 왔다 갔다 하다가 두 자전거에 부딪히면서 불쌍한 파리가 으스러진다.

The students chuckle. The way Nash explains, the way the students reacts, how they laugh, they look like nothing more than professor and students. Hold on Alicia, eyes sparkling. And she smiles.

학생들은 웃는다. 내쉬가 설명하는 방식, 학생들이 반응하는 태도, 그들이 웃는 모습, 그들은 바로 교수와 학생 사이인 것처럼 보인다. 엘리샤에게 클로즈 업. 눈이 반짝인다. 그리고 미소를 짓는다.

NASH: This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with. Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from biology. Don't listen to any of those people.

내쉬: 여러분들이 다루는 분야를 실제로 집중하고 이해하느냐가 중요한 거야. 수학은 아주 특별해서 하나의 예술이야. 주위의 사람들이 여러분에게 뭐라 하든 말이야. 그 사람들 말을 듣지 마. 특히 생물 전공자의 말은 듣지 마.

The students chuckle again.

학생들은 다시 웃는다.

NASH: Let me go back to what you were doing before. I might want to steal this, write a book and get famous.

내쉬: 조금 전에 말하던 여러분의 연구로 다시 이야기를 돌리지. 이 연구 아이디어를 훔쳐 책으로 써서 유명해져야겠어.

▲ Key Words

* skinny: very thin; emaciated 피골이 상접한, 말라빠진

ex)The super model is tall and skinny.(그 슈퍼모델은 키가 크고 바짝 말랐다.)

* collide: to crash together or crash into someone or something 충돌하다

ex)The bus and the van collided.(버스와 화물차가 충돌했다.)

* squash: to crush or flatten by pressing or squeezing눌러 으깨다, 짓눌러 뭉크러뜨리다, 짓이기다

ex)Peaches squash very easily.(복숭아는 너무 쉽게 으깨진다.)

* comprehend: a to understand; to grasp with the mind 이해하다, 알다, 파악하다

ex)He didn't comprehend the significance of the teacher's remark.(그는 선생님 말씀의 중대성을 이해하지 못했다.)

해설:

내쉬가 학생들과 대화하는 장면이다. 미국 대학 교수와 학생 간의 생생한 캠퍼스 영어를 접할 수 있다.

...coming together at maximum speed of let us say 10 miles per hour. So you have a fly on the tire of bicycle B, and the fly, who can travel at 20 miles an hour, leaves the tire of bicycle B and....

명강의는 학생의 눈높이에 맞춰서 전개하므로 머리 속에 쏙쏙 이해가 된다. 내쉬는 수학 문제를 파리와 자전거를 이용한 예화로 재미있게 풀고 있다. 영어로 1분 이상 말을 이어서 할 수 있으려면 정보를 나열하는 방법을 알아야 한다. 회화책에 나오는 토막 영어 표현 암기로는 해결되지 않는다. 원어민은 '주어+동사+목적어+준동사+ 부사구+접속사'의 순서를 활용한다. ex) I bought a nice handbag to please my girlfriend this morning because tomorrow is her birthday.(나는 오늘 아침에 여자 친구를 기쁘게 해주려고 좋은 핸드백을 샀는데 내일이 그녀의 생일이기 때문이다.) 고속도로에서 속도 제한은 speed limit이고 15마일을 초과하면 경찰이 딱지를 띤다. GPS에서는 10마일을 초과하면 " Caution(조심)" 이라고 외친다. 동네 표지판에도 Caution! Children are playing.이라고 붙어있는 것을 쉽게 볼 수 있다.

Mathematics is very specific, and it is an art form, no matter what these people around here will tell you, especially the people from biology. Don't listen to any of those people. I might want to steal this, write a book and get famous. listen은 주의를 기울여 듣는 것이다. 각종 청취 시험에서 지시문을 들어보면 Listen to the following statement carefully라고 하는데 대학에서 교수가 '잘 들으세요'라고 할 때는 Listen carefully대신에 Listen up!이라고 한다. 동사 Get은 상태를 나타내는 용례로 현지 원어민들이 애용한다. I got it.이라는 표현은 전화를 받았을 때도 사용하고, 이해했다는 의미도 될 수 있으며 어떤 물건을 취했다는 의미 등 상황에 따라 유용하다. 내쉬에게 봄날은 다가오는가.

■ Couple throws a wedding, but neglects to get married (결혼식을 했지만 혼인신고를 하지 않은 커플)

DEAR ABBY: My husband and I just found out that his daughter and her boyfriend duped everyone -- including us -- with a formal, traditional wedding ceremony, but the " marriage" is not legal. They had no intention of being legally wed, but felt that because they are having a baby, they were entitled to a formal wedding.

제 남편과 저는 딸과 그녀의 남자친구가 저희 둘을 포함한 모든 사람을 속였다는 것을 이제 막 알아냈어요. ? 그 둘은 격식 차린 전통 결혼식을 올렸지만 그 "결혼"은 합법적이지 않아요. 그들은 법적으로 결혼할 의향은 없었지만, 아기를 낳을 예정이기 때문에 정식 결혼식을 치를 자격이 있다고 생각했어요.

We paid a large amount of money to attend this wedding, Abby, including gifts and a bridal shower. When confronted, they showed no remorse for their deception. In fact, they are extremely arrogant about it. They say it's their personal business and consider themselves " married in the eyes of God."

애비 선생님, 저희는 이 결혼식에 참석하기 위해 선물과 신부 축하연을 포함해서 큰 돈을 들였어요. 이 문제에 대해 따졌을 때 모든 사람을 속인 것에 대한 양심의 가책을 보이지 않았어요. 사실 상당히 오만하게 굴었어요. 그 둘은 자신들의 사적인 문제고 "하나님의 앞에서 결혼했다"고 생각해요.

I am furious over this scam, which affects more than 100 family members and friends. Please advise. -- DECEIVED IN ARIZONA

저는 이 사기 사건이 100명 이상의 가족과 친구들에게 영향을 미치기 때문에 화가 나있어요. 조언을 해주세요.

DEAR DECEIVED: Usually when couples are married in a " formal, traditional" wedding ceremony, the clergyperson or other officiant asks the couple -- and their witnesses -- to sign a marriage certificate. How could this not have happened?

보통 커플이 "격식 차린 전통 결혼식"을 올리면, 성직자나 다른 당회 목사가 커플과 증인들에게 결혼 증명서에 서명하라고 해요. 어떻게 이런 일이 일어났을까요?

" Marriages in the eyes of God" usually involve special circumstances such as seniors who are in danger of losing pension benefits if they marry in a civil ceremony. I don't blame you for being furious at the deception, which was nothing more than a gift grab. And, embarrassing as it may be, you should inform the others who were also " taken" -- better they hear it from you than think you were part of the deception.

"하나님의 앞에서 결혼하는" 것은 대게 공식적으로 결혼식을 올리면 연금 혜택을 잃을 수 있는 연장자들의 특별한 경우에 하죠. 선물을 받기 위해 한 행동이었기 때문에 부인이 당한 것에 대해 화 내는 것을 탓하지 않아요. 그리고 부끄럽겠지만 "속은" 다른 사람들에게도 알리는 게 좋을 거예요. -- 부인에게 듣는 것이 부인이 사기에 가담했다고 생각하는 것보다 낫죠.

DEAR ABBY: My husband has a very special skill that is creating a problem with our friends. He can repair almost any electronic device and has done so for our friends on numerous occasions. However, it has reached the point that now they expect him to fix their devices and offer no thanks -- monetary or otherwise. How can we get the point across that his time is valuable and should be respected as such? -- HANDYMAN'S WIFE, NEWPORT, ORE.

제 남편은 저희 친구들과 문제를 일으키고 있는 특별한 재주가 있어요. 남편은 거의 모든 전자 기기를 고칠 수 있고 친구들을 여러 번 도왔어요. 그러나, 이제는 남편이 친구들의 기기를 고쳐줘도 금전적이나 다른 방법으로라도 감사를 표시 하지 않을 정도가 됐어요. 남편의 시간도 소중하고 존중 받아야 한다는 사실을 어떻게 이해시킬 수가 있을까요?

DEAR HANDYMAN'S WIFE: Your husband should tell these people -- with a smile -- that he does not have the time to fix the item and that it should be taken to a professional repair shop or to the store from which it was purchased.

남편이 미소를 지으며 기기를 고칠 시간이 없다고 말하고, 전문적인 수리점이나 기기를 구매한 상점에 맡겨야 한다고 말하는 게 좋을 거예요.

▲ Key Words

*dupe: deceive, delude 속이다

*bridal shower: a gift giving party given for a bride before her wedding 신부 축하연 (신부에게 친구나 가족들이 선물을 하는 축하 파티)

*remorse: deep and painful regret for wrongdoing 양심의 가책

*scam: a fraudulent scheme 사기 사건

*officiant: one who performs a religious rite or presides over a religious service or ceremony 당회 목사

*taken: be swindled 속다

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.