읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 프린스턴에 왜 돌아온 거야?
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 프린스턴에 왜 돌아온 거야?

입력
2008.11.12 00:08
0 0

What brings you back to Princeton?

NASH: This is Helinger's old office.

내쉬: 여긴 헬링거의 옛날 연구실이군.

HANSEN: (chuckles) Yeah. Yeah, I stole it from him.

한센: (웃는다.) 응. 그래, 내가 훔쳤지.

NASH: Seems that you won after all, Martin.

내쉬: 결국 자네가 이긴 것 같군, 마틴.

HANSEN: They were wrong, John. No one wins. Please, please have a seat.

한센: 틀렸어, 존. 승자는 없어. 앉지 그래.

Hansen returns to behind his desk.

한센은 책상 뒤로 돌아간다.

HANSEN: God, it's so good to see you. What brings you back to Princeton?

한센: 만나서 반가워. 프린스턴에 왜 돌아온 거야?

Nash has a seat.

내쉬가 의자에 앉는다.

CHARLES: (V.O.) John. 찰스: (목소리) 존.

Nash spins over his shoulder to see Charles in the open doorway.

내쉬는 돌아서서 어깨 너머로 열린 문에 서 있는 찰스를 본다.

CHARLES: John, I am sorry, but you have to tell him. Tell him you're a genius. You're a genius, John! Tell him your work is critical. John, please!

찰스: 존, 미안해. 하지만 한센에게 말해야 해. 자네가 천재라고 말해. 자네는 천재야! 자네의 일이 얼마나 중요한지 말해. 존, 제발!

Nash gestures angrily for Charles to be quiet. A beat. Charles is gone. Turns back to face Hansen, who stares a beat.

내쉬가 찰스에게 조용히 하라고 화를 내면서 몸짓을 한다. 잠시. 찰스는 사라졌다. 한센을 보기 위해 돌아선다. 한센은 잠시 바라본다.

NASH: Is there any chance that you could ignore what I just did?

내쉬: 내가 방금 한 이상한 행동을 이해해 주겠나?

HANSEN: Of course, what are old friends for?

한센: 물론이지. 친구 좋다는 게 뭔가?

NASH: Is that what we are, Martin? Friends?

내쉬: 우리가 친구 맞지, 마틴? 친구?

HANSEN: John, of course. Of course. We always have been.

한센: 존, 물론. 물론이지. 우린 항상 친구였어.

A beat. Then Nash just shakes his head.

잠시. 그리고 나서 내쉬는 단지 고개를 젓는다.

NASH: Alicia and I think that... that fitting in, being part of a community, might do me some good. That a certain level of attachment, familiar places, familiar people, might help me elbow out these...

내쉬: 내가 사람들을 가까이 해서 집단의 일부가 되는 게 나에게 도움이 될 거라고 앨리샤와 나는 생각해. 익숙한 장소와 사람들을 만나면 내가 갖고 있는 이…

He looks up at the door. Charles is there.

그는 문을 쳐다본다. 찰스가 거기에 있다.

▲ Key Words

*seem: to appear to the eye; to give the impression of (being) ~처럼 보이다

ex) I seem to see him yet.(아직도 그가 내 눈앞에 있는 듯한 느낌이다.)

*critical: urgent; vital 중대한, 결정적인, 불가결한

ex) The president said the designate Hayden will enforce the secrecy and accountability that are critical to U.S. national security.(대통령은 헤이든 지명자가 미국 국가 안보에 결정적인 비밀과 책임을 강력하게 주창할 것이라고 말했습니다.)

*attachment: an act or means of fastening 부착, 귀속, 연결

ex) I have an attachment to watch horror movies.(나는 공포영화 보는 것을 좋아한다.)

*elbow out: 방해가 되지 않도록 밀어내다

ex)He elbowed me out of the way.(그는 나를 팔꿈치로 밀치고 나아갔다.)

해설:

내쉬가 오랜 친구인 한센과 대화하는 장면이다. 친구 사이에 격식을 차리지 않고 편하게 사용하는 구어체 표현을 익힐 수 있다.

God, it's so good to see you. What brings you back to Princeton? 감탄사를 잘 사용하면 수십 마디의 말보다 더 효과적으로 커뮤니케이션 할 수 있다. 놀라움을 나타내는 감탄사에는Oh!, Oh, my!, Gosh, Gee, Oh, boy, My god! 등이 있고 화났을 때는 Jesus(Christ), Damn it 등을 사용하기도 하는데 조심해서 사용하는 게 좋다.

What brings/makes~?는 Why~?와 같은 의미다. ex) What makes you so sad?(왜 그렇게 슬프니?)

Is there any chance that you could ignore what I just did? Of course, what are old friends for? Is that what we are, Martin? Friends? 속담은 진부한 표현(cliche)일 가능성이 높지만 적절한 타이밍에 사용하면 사람의 마음에 꽂히는 놀라운 효과를 발휘한다. 친구에 대한 속담 중 자주 사용하는 것이 A friend in need is a friend indeed.(어려울 때 친구가 진짜 친구다.) A man is known by the company he keeps.(사람은 그가 사귀고 있는 친구에 의해 알 수 있다.) Friends and wines improve with age.(친구와 포도주는 오래될수록 나아진다.) 등이 있다. 내쉬는 거절 당할 위험을 무릎 쓰고 부탁을 한다. 한센의 대답은 어떨까.

■ Mom's descent into Alzheimer's consumes her daughter's life (어머니의 알츠하이머 병에 소모되고 있는 딸의 인생)

DEAR ABBY: My beautiful, loving mother is now in the middle stages of Alzheimer's disease. This cruel disease has robbed her of her memories as well as the ability to reason and function.

아름답고 사랑스러운 제 어머니는 이제 알츠하이머 병 중기에요. 이 잔혹한 병은 어머니의 기억뿐만 아니라 생각하고 활동할 수 있는 능력까지 앗아갔어요.

She held my hand through every trial and triumph in my life, and I want to support her the way she has always supported me. But caring for Mama is becoming more and more difficult as she drifts further and further away. Not only am I caring for my mother, I also have a career and three children.

어머니는 제 인생의 모든 시련과 성공을 함께 했고, 저는 어머니가 저를 지지해주었던 것처럼 저도 어머니를 지지해 드리고 싶어요. 하지만 어머니의 병세가 심해지면서 어머니를 돌보는 것이 점점 힘들어 지고 있어요. 저는 어머니를 돌볼 뿐만 아니라, 직장도 있고 3명의 아이도 있어요.

I have so little time to myself. From the financial considerations to the behavioral challenges to safety concerns, I can't keep my head above water. Please tell me what to do. -- OVERWHELMED IN CINCINNATI

저는 제 자신을 위한 시간이 너무 적어요. 경제적인 문제부터 시작해서 제 행실과 안전 문제까지 제가 맡은 일을 감당할 수가 없어요. 제가 어떻게 해야 할지 말해주세요.

DEAR OVERWHELMED: I'll try. I know from personal experience how difficult it is to see a loved one face the changes that Alzheimer's disease brings. Although you feel alone and overwhelmed right now, the truth is you are not.

노력해볼게요. 저는 개인적인 경험으로 사랑하는 사람이 알츠하이머 병에 걸려서 변하는 것을 보는 것이 얼마나 힘든 일인지 알아요. 지금 외롭고 상황에 압도된 기분이겠지만, 사실은 그렇지 않아요.

Today, an estimated 10 million Americans are caring for someone with Alzheimer's or another dementia. More than 40 percent of them rate their emotional stress level as high or very high, and it is a danger to their health.

현재 약 천만 명의 미국인이 알츠하이머나 치매에 걸린 사람을 돌보고 있어요. 40퍼센트 이상이 정신적 스트레스를 많이 혹은 상당히 많이 받는다고 하고 있고, 이것은 그들의 건강에 위험해요.

Some signs to be aware of: feeling you have to " do it all yourself" and that you should be doing more; withdrawing from family, friends and activities that you used to enjoy; worrying that the person you care for is safe; feeling anxious about money and health-care decisions; denying the impact of the disease and its effect on your family; feeling grief or sadness that your relationship with the person isn't what it used to be; becoming frustrated and angry when the person continually repeats things and doesn't seem to listen; and having health problems that are taking a toll on you.

주의해야 할 몇 가지 사항이 있어요. "혼자 다 해야 된다"는 생각과 더 해야 된다는 생각, 가족과 친구와 즐기던 활동을 더 이상 하지 않는 것, 돌보는 사람의 안전을 걱정하는 것, 돈과 의료 보험과 관련된 결정에 대해 불안해 하는 것, 질병이 가족에게 주는 영향을 부정하는 것, 병에 걸린 사람과의 관계가 더 이상 예전과 같지 않다는 것에 대해 슬퍼하는 것, 그 사람이 계속 같은 것을 되풀이하고 말을 듣지 않을 때 짜증이 나거나 화가 나는 것, 그리고 자신에게 악영향을 미치는 건강 문제들이죠.

If any of these apply to you, it is important that you take care of your own physical and mental health. Make time to talk to your doctor and contact the Alzheimer's Association because it offers a full range of services. The toll-free number is (800) 272-3900 or visit www.alz.org and take the Caregiver Stress Check interactive quiz. You will find with it a list of helpful referrals there.

만약 위에 말한 사항에 해당이 되면, 본인의 육체적 정신적 건강을 관리하는 것이 중요해요. 시간을 내서 의사와 상담을 하고 여러 가지 서비스를 제공하는 알츠하이머 협회에 연락하세요. 수신자 요금 부담 전화 번호는 (800) 272-3900 이고 쌍방향 보호자 스트레스 검사를 하려면 www.alz.org를 방문하세요. 도움이 될만한 연락처도 추천 받을 수 거에요.

▲ Key Words

*consume: absorb, use up, engross 소모하다, 다 써버리다

*keep one's head out of the water: stay out of trouble, keep up with work or other demands 자신의 일을 감당하다

*dementia: severe impairment or loss of intellectual capacity and personality integration, due to the loss of or damage to neurons in the brain 치매

*take a toll on sb: be damaging or harmful, cause loss or destruction on sb ~에게 악영향을 미치다, 타격을 주다

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.