Sunset Turns Into Business for Japanese City
MATSUE, Japan (AFP) - A small Japanese city with no prominent industries believes it has hit upon a novel resource to boost its fortunes in tough economic times -- the sunset.
* novel: 기발한 (= unusual)
Ex) What a novel idea! (얼마나 기발한 아이디어인가!)
* hit upon: 우연히 떠올리다 ( = have an idea or discover sth suddenly or unexpectedly; come up with)
Ex) Then we hit on the idea of asking viewers to donate money over the Net.
마쯔에, 일본 (AFP) – 이렇다 할 특이한 산업이 없는 일본의 한 소도시가 경제적으로 어려운 시기에 부를 증식하기 위한 기발한 자원 즉 저녁노을을 우연하게 떠올린 것으로 생각하고 있다.
Matsue, a city of 193,000 people on the southwest of Japan's main island of Honshu, has set up what it believes is a first-of-its-kind sunset forecast, giving weekly previews of whether there is a view to enjoy.
* set up: 수립하다 (= establish)
* give a preview: ~을 미리 알려주다
일본 본토의 주요 섬인 혼슈의 남서부에 위치한 19만 3,000명 인구의 마쯔에시는 매주 즐길만한 풍경 여부를 미리 알려주는 최초의 석양 예보라는 것을 수립했다.
The sunset is hardly a new resource for Matsue, which lies on the banks of inland Lake Shinji.
* hardly: 거의 ~이 되지 못하다 (= almost not)
석양은 내지의 신지호(湖)을 끼고 자리잡은 마쯔에시에게는 거의 새로운 자원이 될 수가 없다.
Lafcadio Hearn, the Greek-born writer who later took on the Japanese name Yakumo Koizumi, was said to have loved the sunset when he lived in Matsue in the late 19th century.
* take on: 고용하다 ( = employ)
나중에 고이즈미 야쿠모라는 일본 이름을 취한 그리스 태생의 작가인 라프카디오 헌씨는 19세기 말 마쯔에에서 살 때 석양을 아주 좋아한 것으로 전해졌다.
Apart from that accolade, however, Matsue's sunset has until now drawn little recognition in Japan, let alone overseas.
* apart from: ~이 외에는 (except for)
* accolade: 찬사 (=praise for sb who is greatly admired)
* let alone: ~은 고사하고 (used to introduce sth that is even less likely )
Ex) The baby can't even sit up yet, let alone walk!
그러나, 그 같은 찬사 외에는 마쯔에의 석양은 최근까지 외국은 차치하고 일본에서조차 거의 인정을 받지 못했다.
"The city's only industry that is brisk is tourism," said Hajime Fujii, a municipal official who is in charge of the forecast.
이 예보를 맡고 있는 시 공무원인 후지이 하지메씨는 "이 시의 유일한 번창 산업은 관광"이라고 밝혔다.
"The idea came out of enthusiasm to maximize the use of the sunset."
"이 아이디어는 저녁 노을의 이용을 최대로 하려는 열망에서 나왔다."
The project, launched in August 2007, appears to have worked. Last year the number of foreign visitors to the city jumped by 41.5 percent to 34,898, with the difference made up in the final months of 2007 after the website launched.
* make up: 합치다, 구성하다 (= combine together to form sth; constitute)
2007년 8월 시작된 이 사업은 잘 맞아 들었던 것 같다. 지난 해 이 도시 방문객 수는 41.5퍼센트가 늘어난 3만 3,989명이었다. 이 차이는 홈페이지를 연 후인 지난해 마지막 몇 달 동안 만 합해서 만들어진 것이다.
On its website, the city issues forecasts for the coming week. The ratings range from certainty to the impossibility of seeing the sunset.
이 시는 웹사이트에 다음주의 예보를 내보낸다. 등급은 석양을 볼 수 있는 '확실'에서 부터 '불가능'까지 있다.
The data comes from the Japan Meteorological Agency, but the assessments are the work of city officials, who insist that sometimes the sunset is more beautiful when it rains or is cloudy than at the end of sunny days.
이 자료는 일본 기상청에서 나오지만 판단은 시 공무원들의 일로 이들은 종종 석양이 해가 난 날의 저녁보다 비가 내린 때나 구름이 낀 때 더 아름답다고 주장하곤 한다.
The forecast enjoys 7,000 page views a month. The city has also built a special lakeside park to enjoy the view.
이 예보로 한 달에 7,000 번의 페이지 뷰를 기록한다. 시는 또한 이 광경을 즐길 수 있도록 특별 호반 공원을 만들었다.
On one recent evening with a favorable sunset rating, dozens of people gathered at the park to take in the view.
* take in: 구경하다, 보다
꽤 좋다는 석양 등급을 내놓은 최근 저녁에는 수 십 명이 이 광경을 구경하려고 공원에 모여들었다.
"I didn't know until now that Matsue was such a nice place," said Masumi Koyanagi, a 25-year-old nurse from the central city of Nagoya.
일본 중부의 나고야시에서 온 25세의 간호사인 고야나기 마수미씨는 "마쯔에가 그렇게 멋진 곳인 줄 여지껏 몰랐다"고 말했다.
She was in Matsue as part of a professional trip with her friends when they decided to see the sunset -- and then decided on the strength of its beauty that they would return, one day, to Matsue.
* on the strength of sth: ~때문에 (=because of sth)
Ex) I bought the book on the strength of your recommendation.
그녀는 친구들과 석양을 보기로 마음먹었을 때는 출장의 일부로 마쯔에에 와 있었으며 보고나서 그 아름다움 때문에 언젠가 마쯔에에 다시 올 것을 결정했다.
"It feels comforting! This region has a healing power," said fellow nurse Yumi Isogai, 24.
"동료 간호사인 이소가이 유미(24)씨는 "마음이 편안합니다! 이 곳은 병을 치유하는 힘이 있습니다"라고 말했다.
Matsue, like many other small Japanese cities, has been trying to promote tourism as a way to make up for its lack of industry. Other cities have done everything from building modern art complexes to promoting local seafood.
* make up for: 보충하다 (= compensate for)
그 밖의 일본 소도시들과 마찬가지로 마쯔에는 산업의 부족을 보충하기 위한 방법으로 관광을 진흥하려 안간힘을 쓰고 있다. 어떤 도시들은 현대예술단지를 짓는 것에서부터 현지 해산물을 홍보에 이르기 까지 가능한 모든 일을 해왔다.
Matsue is lucky it was able to keep the view. In 2004, it fought successfully against the construction of a windpower plant in a neighboring city near lakeside mountains.
마쯔에는 자연 풍치를 유지할 수 있어 다행이다. 2004년 이 시는 호반의 산들 인근의 한 도시에 풍력 발전소를 건설하려는 데 맞서 싸워 성공했다.
It has also opposed the construction of a 14-storey condominium complex on the lake shore.
* condominium: 아파트 ( = one apartment or flat in a building with several apartments, each of which is owned by the people living in it)
이 시는 호수가에 14층 아파트 한 동을 지으려는 것에도 반대를 했다.
The city is now preparing to hold the first "sunset summit" of Japanese communities in November to explain how to use the resource.
이 시는 이제 자원 이용 방법을 설명하기 위해 11월 일본 자치단체들이 참가하는 제 1회 '석양 정상회담'을 열 준비를 하고 있다.
"We are planning a week of events including concerts and a symposium to discuss how to utilize the sunset," Fujii said.
후지이씨는 "저녁 노을 이용 방법을 논의하기 위해 콘서트와 심포지엄 등 1주일에 걸친 행사를 계획하고 있다"고 말했다.
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0