읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World news] IMF 파키스탄 구제 금융 움직임
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World news] IMF 파키스탄 구제 금융 움직임

입력
2008.10.28 00:25
0 0

IMF Moves to Bail out Pakistan

WASHINGTON (AFP) - The International Monetary Fund moved Wednesday (Oct. 22) to bail out cash-strapped Pakistan in the Fund's first bid to shore up an Asian economy following global financial turmoil.

워싱턴 (AFP) — 국제통화기금(IMF)은 수요일 (10월 22일) 세계 금융 위기에 따른 파키스탄의 경제를 부양해주기 위한 첫 시도로 현금 부족을 겪고 있는 이 아시아국가에 구제금융을 해주기로 했다.

* shore up: 부양해주다 (=support, strengthen)

* following: 의 결과로, 에 따른 ( = after an event or as a result of it)

Ex) Thousands of refugees left the country following the outbreak of civil war.

The Washington-based fund said Pakistan had sought its help to deal with a balance of payments crisis, which had raised the prospect of the violence-hit country defaulting on its foreign debts.

* default on: 부도내다 ( = fail to pay money that you owe at the right time)

Ex) He defaulted on his child support payments.

워싱턴에 본부를 둔 이 기금은 폭력으로 얼룩진 이 나라가 외채에 대한 부도 가망성을 높혀 준 국제수지 위기를 해결하는 데 도움을 청했다고 밝혔다.

"The Pakistani authorities have requested discussions with the IMF on an economic program supported by financial assistance from the fund to meet the balance of payments difficulties the country is experiencing as a result of high food and fuel prices and the global financial crisis," IMF managing director Dominique Strauss-Kahn said in a statement.

* balance of payments: 국제수지 (= the difference between what a country spends in order to buy goods and services abroad, and the money it earns selling goods and services abroad)

도미니크 스트로스 칸 IMF 총재는 성명에서 "파키스탄 당국이 고가의 식품 및 석유와 세계적인 금융위기 결과로 이 나라가 겪고 있는 국제수지상의 어려움을 대처하기 위해 IMF에 구제금융 지원에 관한 협의를 요청해왔다"고 밝혔다.

"A fund mission will begin discussions with the authorities in the next few days on a program aimed at strengthening economic stability and enhancing confidence in the financial system," he said.

총재는 "IMF 대표단은 수일 내에 파키스탄의 경제적 안정을 강화하고 금융시스템의 신뢰도를 높이기 위한 프로그램에 대한 논의를 시작할 예정"이라고 말했다.

Strauss-Kahn said the amount of IMF financing had yet to be determined but reports said that Pakistan needed as much as 15 billion dollars for up to three years to extricate themselves from a severe financial crisis.

* extricate oneself from: 벗어나다, 빠져 나오다 ( = escape from a difficult or embarrassing situation)

Ex) How was he going to extricate himself from this situation?

스트로스 칸 총재는 IMF의 구제 융자액수는 아직 정해지지 않았다고 말했으나 언론 보도는 심각한 금융위기를 벗어나기 위해 파키스탄은 향후 최대 3년에 걸쳐150억 달러가 필요하다고 말했다

About four billion dollars of that was required in the next month.

이 중 40억 달러 가량은 다음달 필요하다.

"We are in dire need of dollars so the situation is that we have no choice," a senior Pakistani government official said in Islamabad, speaking on condition of anonymity.

* dire: 극도의(= extremely serious or terrible)

Ex) The country is

in dire need of food aid.

익명을 요구한 파키스탄 정부의 한 고위관리는 이슬라마바드에서 “달러가 절실해 선택의 여지가 없는 상황”이라고 말했다.

IMF officials were holding talks with Pakistani officials in Dubai which could last a "few days" and a bailout package worth "about half" of what is required by Pakistan could be arranged by the IMF within two weeks, sources told AFP.

* bailout: 구제금융 ( = financial help given to a person or a company that is in difficulty)

소식통들은 IMF 관리들은 두바이에서 파키스탄 관리들과 `2-3일’ 계속될 회담을 하고 있다며 파키스탄이 요구하는 액수의 “반절 가량”의 구제 금융은 2주내 IMF가 주선해줄 수 있을 것이라고 AFP에 말했다.

Dwindling foreign currency reserves can cover the nuclear-armed Islamic republic's import bill for only six more weeks, and Pakistan's new civilian administration admits rapid action is required.

* bill: 청구대금( = a written list showing how much you have to pay for services you have received, work that has been done etc)

Ex) Have you paid the phone bill?

* dwindling: 점차 줄어드는( = gradually becoming less and less or smaller and smaller)

외환보유고가 점차 줄어들어 파키스탄은 6주의 석유 수입 대금밖에 없어 이 이슬람 핵보유국의 새 민간 행정부는 신속한 조치가 필요함을 인정했다.

"Financing could be made within framework of the fund's Emergency Financing Mechanism," Strauss-Kahn said, referring to a fast-track process that the IMF has revived to help countries experiencing economic problems from the global financial crisis.

* fast-track process: 신속처리 ( = process of making progress more quickly than is usual)

IMF가 세계적인 금융위기에서 야기된 경제적 어려움을 겪고 있는 국가들을 돕기 위해 부활한 신속처리 과정을 언급하면서 스트로스 칸 총재는 “금융은 이 기금의 긴급 금융 매커니즘의 틀 내에서 이루어질 것”이라고 밝혔다.

"Emergency financing is done fairly quickly, possibly within two weeks, and the Dubai meeting will basically determine the amount of financial assistance required ahead of a board decision," one source said.

* determine: 결정하다 ( = officially decide sth)

한 소식통은 “긴급 융자는 상당히 빨리 아마도 2주 내에 이루어지며 두바이 회담은 기본적으로 이사회 결정에 앞서 필요한 구제금융 액수를 정하기 위한 것”이라고 말했다.

The Financial Times reported on Tuesday that Pakistan was in "informal discussions" with the IMF and other bodies over a 10 to 15 billion dollar international support package designed to stabilize its economy.

파이낸셜 타임스는 화요일 파키스탄이 IMF와 그 밖의 기구들과 경제를 안정시키기 위해 100억 내지 150억 달러의 종합적인 국제지원책에 대해 “비공식적인 논의”가 있었다고 보도했다.

Just over half would come in the form of an IMF loan while the rest would come from the World Bank, the Asian Development Bank and donors including Saudi Arabia, the report said.

* donor: 공여국(자) (= a person, group etc that gives something, especially money, to help an organization or country)

Ex) We urgently need more assistance from donor countries.

이 보도는 절반이 조금 넘는 액수는 IMF의 융자 형태로 나오고 나머지는 세계은행, 아시아개발은행, 사우디 아라비아를 포함 공여국들로부터 나올 것이라고 밝혔다.

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.