Was he at your wedding?
ALICIA: He's always in town for so little time, lecturing.
앨리샤: 그는 항상 강의를 하러 잠깐씩 왔었어요.
ROSEN: Was he at your wedding?
로젠: 결혼식에는 왔었나요?
ALICIA: He had to teach.
앨리샤: 강의 때문에 못 왔지요.
ROSEN: Have you ever seen a picture of him, talked to him on the telephone?
로젠: 찰스의 사진을 보거나, 내쉬가 찰스에게 전화 통화를 하는 걸 본 적이 있나요?
ALICIA: This is ridiculous.
앨리샤: 이건 말도 안 돼요.
But her words carry more conviction than her eyes. She stops.
하지만 그녀의 말은 자신의 눈보다 더 큰 확신을 지니고 있다. 그녀는 멈춘다.
ROSEN: I phoned Princeton. According to their housing records, John lived alone. Now, which is more likely, that your husband, a mathematician with no military training, is a government spy fleeing the Russians...
로젠: 프린스턴에 전화로 확인해봤어요. 기숙사 자료에 의하면 존은 독방을 썼어요. 더 설득력 있는 건, 당신의 남편은 군대 경력이 없는 수학자인데 정부의 스파이로서 소련을 탈출…
ALICIA: You're making him sound crazy.
앨리샤: 남편이 미쳤단 말이군요?
ROSEN: ...or that he has lost his grip on reality?
로젠: …아니면 현실을 인식하지 못하는 거지요.
Alicia purses her lips as if starting to speak, not sure what to say.
앨리샤는 뭐라고 말할지를 확신하지 못한 채 마치 말을 시작하려는 듯이 입술을 오므린다.
ROSEN: Now the only way I can help him is to show him the difference between what's real and what is in his mind. Come on.
로젠: 제가 도울 수 있는 건 남편께, 뭐가 현실이고 뭐가 환상인지 그 차이를 인식시켜주는 겁니다. 이리로 오세요.
He starts walking again.
그는 다시 걷기 시작한다.
ROSEN: What's he been working on?
로젠: 남편은 지금까지 어떤 일을 하고 계시는 거죠?
ALICIA: His work is classified.
앨리샤: 그의 일은 극비입니다.
ROSEN: He mentioned a supervisor by the name of William Parcher. Maybe Mr. Parcher can clarify things for us. But I can't get to him without clearances.
로젠: 그는 윌리엄 파처라는 이름의 감독관을 언급했어요. 파처씨가 확실한 해답을 줄 수 있을 것 같기도 한데. 하지만 난 승인 없이는 파처씨를 만날 수가 없어요.
Alicia stops, eyes narrowing with suspicion.
앨리샤는 의심으로 눈을 가늘게 뜬 채 멈춘다.
ALICIA: You want me to help you get the details of my husband's work?
앨리샤: 남편이 했던 일의 세부 사황을 제가 알아오기를 원하시나요?
▲ Key Words
lecture: a formal talk on a particular subject given to an audience 강의,강연 ex)What did you think of the professor's lecture?(그 교수 강의 어땠어요?)
conviction: the act of convicting; an instance of being convicted 확신, 설득 ex)He spoke with great conviction.(그는 대단한 확신을 가지고 이야기했다.)
grip: understanding 이해력 ex)His mind has lost its grip.(그는 사물을 파악할 힘을 잃고 말았다.)
supervisor: someone who supervises 감독자, 관리자 ex)The music supervisor had charge of the school band.(음악 감독이 학교 밴드를 책임지고 있었다.)
해설:
로젠과 앨리샤가 두뇌 싸움을 벌이는 장면이다. 입에 착착 감기는 감칠맛 나는 현지 영어표현을 배울 수 있다. He's always in town for so little time, lecturing. Was he at your wedding? He had to teach. 로젠은 내쉬의 주변인물인 찰스를 아는지 앨리샤를 시허?은린?있다. be 동사는 '존재'를 나타내면서 go, come를 대용할 수 있다. ex) To be or not to be, that is the question.(사느냐, 죽느냐, 그것이 문제로다.) Will you be at the party?(파티에 올거니?) I'll be there soon.(곧 거기 갈거야.) 참고로 make it이 '참석하다'는 의미로 사용할 수 있다. 미국 각도시의 시장들이 모인 간담회에서 서로 인사하면서 I'm glad you made it.(당신이 참석해서 기쁩니다.)라고 실제로 말하는 것을 듣는다.
Have you ever seen a picture of him, talked to him on the telephone? This is ridiculous. You want me to help you get the details of my husband's work?앨리샤는 기가 막히다는 표현을 ridiculous를 사용했다. 감정을 나타내는 형용사를 알아두면 유용하다. 동생이 귀찮게 굴면 You're so annoying. 송충이가 떨어지는 것을 보면 It's so disgusting.(혐오스럽다.) 엽기적인 남자를 보면 He's so weird.(그는 엽기적이다.) 멋진 여자를 보면 She's so fabulous.(그녀는 멋지다.)등으로 표현하면 된다. 그 밖에 gorgeous(우아한) awful(끔찍한) awesome(멋진)등도 자주 사용하는 형용사들이다. 앨리샤를 이용해서 내쉬의 기밀을 알아내려는 로젠의 작전은 성공할 것인가.
■ Baby sitter gets scare of her life in late-night drive home (늦은 귀가 길에 인생에서 가장 무서운 경험을 한 베이비시터)
DEAR ABBY: Please print this as a warning to other teenagers. A couple from church asked me to baby-sit their three kids from 7:30 until 11 p.m. last weekend. My problems began when they didn't pick me up until 9.
When they didn't return at the time they had promised, I began to worry. When they finally showed up at 1 a.m., they dropped a measly $6 in my hand. Then the husband drove me home. He reeked of booze and swerved all over the road. It was the most terrifying ride of my life. I was shaking all over by the time we arrived.
The next day my dad called the police and told them the man had driven me home drunk. They said that if he had called the previous night, they'd have gone over and taken a Breathalyzer test, but they could do nothing after the fact.
My mom then called the woman, who swore her husband hadn't been drunk. When Mom asked her for my going rate ($3 an hour, plus double time after midnight, which would have been $15 or $19.50, if you count the time I was booked for), the woman hung up on her.
Some important lessons I learned that night:
1. Agree on the wage beforehand.
2. If the driver appears drunk (or stoned), call your parent, a friend or a taxi even if it costs you your wages to get home. NEVER get into a car with someone you think is impaired just to be polite.
3. Don't automatically trust someone because you go to the same church. Always get references and baby-sit only for people you know well. -- WISER NOW IN CANADA
다른 청소년들에게 경고해주기 위해 이 글을 신문에 실어주세요. 이번 주말에 교회를 같이 다니는 부부가 세 명의 아이들을 7시 반부터 11시까지 봐달라고 부탁했어요. 문제는 부부가 저를 9시까지도 데리러 오지 않으면서 시작했어요.
그 부부가 약속한 시간에 돌아오지 않았을 때, 저는 걱정하기 시작했어요. 그 부부는 결국 새벽 1시에 돌아와서는 겨우 6달러를 제 손에 쥐어줬어요. 그리고 그 집 남편이 저를 집에 데려다 줬어요. 그 분은 술 냄새를 풍겼고, 도로를 온통 탈선하면서 운전했어요. 제 인생에서 가장 무서운 경험이었어요. 도착했을 때 온 몸을 떨고 있었어요.
다음 날에 제 아버지가 경찰에 전화해서 저를 집에 데려다 준 남자가 술에 취했다고 말했어요. 경찰은 아버지가 어제 전화했으면 음주 측정기로 측정을 했을 텐데, 사건 이후에는 아무 것도 할 수 없다고 말했어요.
제 어머니가 그 여자분에게 전화를 했을 때 그 분은 남편이 취하지 않았었다고 맹세했어요. 어머니가 제 임금에 대해서 물어봤을 때(한 시간에 3 달러, 자정 이후 두 배니까 15달러나, 예약한 시간을 포함하면 19.50 달러), 그 분은 전화를 끊어버렸어요.
그 날 밤에 배운 몇 가지 교훈:
1. 임금을 미리 정할 것.
2. 운전사가 취해있으면 (혹은 약에 취해 있으면), 부모님이나 친구에게 전화를 하거나, 번 돈을 다 쓰더라도 택시를 불러 집에 돌아갈 것. 절대로 예의를 지키기 위해 제 정신이 아닌 사람과 차에 타지 말 것.
3. 같은 교회를 다니는 사람이라고 해서 무조건 믿지 말 것. 소개를 받았고 잘 아는 사람의 아이들만 돌봐 줄 것.
DEAR WISER NOW: That's excellent advice, and I hope my younger readers will take it to heart. Watching children is a heavy responsibility that requires maturity and judgment. It should be planned so that it's fun, fair and safe for everyone concerned.
정말 좋은 조언이고 젊은 독자들이 진지하게 받아들였으면 좋겠어요. 아이들을 돌보는 일은 엄청난 책임이고 성숙한 사고와 판단력이 필요하죠. 관련된 모든 사람에게 재미있고, 공정하고 안전하도록 계획되어야 해요.
▲ Key Words
*reek of sth: give off a strong, usually unpleasant smell ~의 냄새를 풍기다
*booze: alcoholic drink 술, 위스키
*swerve: deviate from a course of action 탈선하다
*breathalyzer: a brand of breath analyzer 음주 측정기
*going rate: a wage paid on a specified time basis 임금, 요금
*take to heart: to think seriously about 진지하게 받아들이다
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0