읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 일에 몰두하다가 그만 시간을 또 깜박했어
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 일에 몰두하다가 그만 시간을 또 깜박했어

입력
2008.09.08 06:51
0 0

I just lost track of time at work

49. INT. BACK BAY RESTAURANT. NIGHT

Small. Romantic. Alicia sits drinking a beer. Nash arrives at the table really late.

49. 내부. 백 베이 레스토랑. 밤

자그마하고 로맨틱한 레스토랑. 앨리샤가 앉아서 맥주를 마시고 있다. 내쉬가 너무 늦게 도착했다.

waiter: (V.O.) Good evening.

NASH: Alicia, please don't be angry. I just lost track of time at work... again.

웨이터: 안녕하세요.

내쉬: 앨리샤, 제발 화내지 마. 일에 몰두하다가 그만 시간을 또 깜박했어.

Her look stops him cold. He begins digging in his pockets trying to find something. 그녀의 표정으로 내쉬는 그 자리에 얼어붙는다. 내쉬가 호주머니를 뒤지기 시작하며 뭔가를 찾으려 한다.

NASH: I'm sorry. I didn't have time to wrap it.

내쉬: 미안해. 시간이 없어서 이거 포장도 못했어.

Nash has reached into his pocket and hands her something.

내쉬는 주머니를 뒤져 그녀에게 뭔가를 건넨다.

NASH: Happy birthday.

내쉬: 생일 축하해.

Finally she takes the object from John. It's a small glass ball.

마침내 그녀는 존으로부터 그 물건을 받는다. 작은 유리 구슬이다.

NASH: The refractive faces of the glass, they create a full wavelength dispersal, so if you look inside it, you can see....

ALICIA: (whispers) Every possible color.

내쉬: 이 유리의 굴절면에서 무지개 빛이 발산돼. 유리 안을 들여다보면 볼 수 있어…….

앨리샤: (속삭인다.) 모든 색을.

She stares at him, frowning.

그녀는 찌푸리며 그를 바라본다.

NASH: Every possible color. Yeah. Remember you said that time God must be a painter, because of all the colors, at the governor's house? You said that.

ALICIA: I didn't think you were listening.

NASH: I'm always listening.

내쉬: 모든 색을 볼 수 있어. 색이 다양해서 신은 화가임에 틀림이 없다고 주지사님 댁에서 말했던 거 기억 나? 그렇게 말했었어.

앨리샤: 듣고 있는 줄 몰랐어요.

내쉬: 난 항상 귀담아 들어.

She holds his eyes a beat, realizing. It's the simple truth. She stares at the object, fractured light hitting her face.

그녀는 잠시 그의 시선을 받으며 눈치를 챈다. 그것은 진정한 진실이다. 그녀가 그 물건을 바라보는데 빛이 그녀의 얼굴에 부딪치면서 부서진다.

ALICIA: It's beautiful.

앨리샤: 아름다워요.

Nash stares. She is very beautiful, too. Nash fixes his necktie and falls to his knees.

내쉬가 응시한다. 그녀 또한 정말 예쁘다. 넥타이를 매만지고 나서, 내쉬가 무릎을 꿇는다.

NASH: Alicia, does our relationship warrant long-term commitment? 'Cause I need some kind of proof, some kind of verifiable, empirical data.

내쉬: 앨리샤, 우리의 관계가 장기간 보장될까? 왜냐하면 나에겐 어떤 증거나 증명이 가능한 자료가 필요해.

Alicia laughs, shakes her head.

앨리샤는 머리를 가로저으며 웃는다.

▲ Key Words

wrap: to put and secure wrapping paper around it, especially a gift 포장하다

ex) I need to wrap this package before I send it.(부치기 전에 이 소포를 포장하려구요.)

object: a material thing that can be seen or touched 물건, 사물

ex) The man is holding an object in his hands.( 남자가 양 손에 물건을 들고 있다.)

dispersal: 분산

ex)This is the site for the safe dispersal of treated sewage(이것은 처리된 하수의 안전 분산을 위한 장소다.)

warrant: a written legal authorization for doing something, eg arresting someone, or searching property 보증(guarantee)

ex) Food and service fully warrant the Egon Ronay award as Hotel of the Year.(올해의'이건 로네이 호텔상'을 받은 호텔은 음식과 서비스의 질이 완전히 보증된다.)

verifiable: Something that is verifiable can be proved to be true or genuine 확인할 수 있는, 실증할 수 있는

empirical: based on experiment, observation or experience, rather than on theory 경험할 수 있는, 경험주의의ex)Until recently, very little empirical work had been done, aside from Milgram's initial experiment.(최근까지도 밀그램의 초기 실험을 제외하고는 실증 실험이 거의 이루어지지 않았다.)

해설:

Alicia, please don't be angry. I just lost track of time at work... again. I'm sorry. I didn't have time to wrap it. Happy birthday.

일에 몰두한 남자의 모습은 매력적이라 여자가 좋아하기도 하지만 지나치면 이별의 조건이 되기도 한다. 천하의 천재 과학자 내쉬지만 애인 앞에서는 눈치를 살피는 평범한 남자다. 화가 난 여자 친구의 마음을 풀어주는 방법으로는 웃기거나 선물을 주는 방법이 효과적이다. '시간을 깜빡 잊다'를 lose track of time을 사용한 것을 알아두자.'깜빡하다'는 forget, slip one's mind, let something slide by등 다양한 표현이 가능하다.

Every possible color. Every possible color. Yeah. Remember you said that time God must be a painter, because of all the colors, at the governor's house? You said that. I didn't think you were listening. I'm always listening.

여자는 남자가 말을 경청하지 않는다고 생각하는 경향이 있다. 남자의 입장에서는 주제가 있는 이야기를 듣는데 익숙해 있는데 반해 여자는 특별한 주제가 없이 감정을 나누기 위한 이야기를 할 때가 많으므로 남자가 주의력을 잃기 쉬운 것이다. 내쉬는 앨리샤가 말했던 것을 정확하세 기억하고 선물에 반영함으로써 단번에 앨리샤의 마음에 감동의 물결을 선사한다. (im)possible은 명사 뒤에서 수식할 수 있다. ex) Every measure possible, Mission Impossible

Listen은 주의를 기울여서 듣는 것이고 hear는 자연의 소리를 듣는 것인데 Listen up!하면 '주의를 기울여 들어라!'라는 의미가 된다. '보청기'의 경우 Hearing aid라고 한다.

It's beautiful. Alicia, does our relationship warrant long-term commitment? 'Cause I need some kind of proof, some kind of verifiable, empirical data.

미국 사람들은 남을 배려하는 사고가 생활화되어 있기 때문에 nice, beautiful, wonderful, fantastic, good 같은 표현을 아끼지 않는다. 따라서 일상적인 표현을 너무 심각하게 받아들일 필요는 없다. 예를 들어, 외국인이 영어를 조금만 잘하면 You speak perfect English. Your English is very good.이라고 추켜세워주기도 하는데 정말 영어를 잘하는 사람에게는 원어민으로 간주하고 아무 말도 하지 않으면 최고의 평가다. 내쉬는 아름다운 앨리샤의 얼굴을 바라보면서 세상에서 제일 웃기는 청혼을 한다. Will you marry me?가 일반적이긴 하지만 심심하다면 Could I be with you until the day I die? 나 Would you spend your given days with me?라는 청혼 표현도 있다. 천재는 전문 분야에는 강하지만 일상적인 부분에서는 약한 경향이 있다. Warranty를 사용하면 가전 제품을 살 때 품질 보증 기간을 말하기도 한다. 설상가상으로 verifiable, empirical data는 실험실에서나 통하는 용어로 로맨틱한 청혼과는 거리가 멀다. 앨리샤는 어떤 반응을 보일지 궁금하다.

■ Long-distance relationship has turned distant and cool(냉담해진 장거리 관계)

DEAR ABBY: I have been in a long-distance relationship with my girlfriend, " Elli," for two years. We haven't seen each other for almost six months, and now she has decided she wants time apart.

Our relationship was suffering during my last year of graduate school because I wasn't able to give Elli the time she deserved. Now I have graduated and have a job that gives me more time to dedicate to her.

She decided when I relocated that she would not move to the city with me. She says she wants to keep me in her life, but she " needs space" to find herself. We schedule chats on the phone and try to avoid discussing the status of our relationship, but we usually end up arguing and crying.

I suggested visiting her now that I can afford to, so we can talk through our differences in person, but Elli says it would be too much for her to bear. She says she loves me and that she's doing this for the good of both of us. I miss her terribly. I think about her constantly, but I don't want to smother her and have her resent me. Is there more going on here than meets the eye? -- OUT IN THE COLD IN D.C.

저는 여자친구인 "엘리"와 2년 간 장거리 관계를 유지하고 있어요. 저희는 거의 6개월 동안 만나지 못했고, 이제 엘리는 서로 떨어져있는 시간을 가졌으면 좋겠다고 하네요.

저희 관계는 제가 대학원에서 마지막 해를 보낼 때 엘리와 함께 있어주지 못하면서 나빠졌어요. 이제 저는 졸업을 했고 직업이 있기 때문에 엘리에게 전념할 시간을 더 낼 수가 없어요.

제가 전근가게 되었을 때, 엘리는 저와 함께 시내로 이사 가지 않겠다고 결정했어요. 엘리는 자기 인생에 제가 남아있기를 원하지만, 자신을 발견하기 위한 "공간"이 필요하다고 말했어요. 저희는 통화 하는 것도 계획을 세워서 하고, 저희 관계의 상태에 대해 얘기하는 것을 피하려고 노력하지만, 보통 다투거나 울면서 전화를 끊게 되요.

이제 그럴 시간의 여유가 있으니 제가 엘리를 찾아가서 저희의 차이점에 대해 직접 만나 얘기하겠다고 제안했지만, 엘리는 그게 너무 부담스러울 거라고 말했어요. 엘리는 저를 사랑하고 우리 둘을 위해서 이렇게 하고 있는 거라고 말해요. 저는 엘리가 너무 보고 싶어요. 저는 엘리에 대해서 끊임없이 생각하고 있지만, 엘리를 숨막히게 하거나 저를 원망하게 만들고 싶지는 않아요. 겉으로 보이는 것과는 다른 일들이 일어나고 있는 건가요?

DEAR OUT IN THE COLD: Yes, there probably is. When someone you haven't seen in six months tells you that you need more time apart, it means that she isn't as committed to having a relationship as you are. She may love you, but the question is, is she still IN love with you? The next time you chat, ask her that.

Please realize that when someone says seeing you would be too much to bear, it sends a strong message -- regardless of whether or not it's the one you want to hear.

네, 아마 그럴 거에요. 6개월 동안 보지 않은 사람이 더 떨어져 있는 시간이 필요하다고 말한다면 독자님보다 둘의 관계에 대해 덜 중요하게 생각하는 것을 의미하지요. 엘리는 독자님을 사랑하겠지만, 문제는, 엘리가 아직도 사랑에 빠져있는가하는 거에요. 다음에 통화를 할 때 물어보세요.

누군가 만나는 것이 부담스럽다고 말할 때는 뭔가 강력한 메시지를 보내고 있는 거라는 걸 아셔야 합니다. ? 그 메시지가 듣고 싶은 말이던 아니던 간에 말이에요.

DEAR ABBY: What is a polite way to let someone know that reading a book in your company, when you have been invited to visit, is offensive? -- NOT A BOOKWORM

저를 초대해 놓고, 제가 손님으로 함께 있는데 제 앞에서 책을 읽는 것이 무례한 행동이라는 것을 공손하게 알리는 방법이 뭘까요?

DEAR NOT: Picking up a book and reading in the face of a guest is a not very subtle hint that you have overstayed your welcome. And the appropriate response should be, " Well, I'll get going now," followed by a hasty exit.

손님 앞에서 책을 읽는 것은 너무 오래 머물렀다는 것을 강하게 암시하는 거에요. 그리고 가장 적당한 반응은, "이제 가봐야겠어요."라는 말과 함께 서둘러서 떠나는 거죠.

▲ Key Expressions I just lost track of time at work

*dedicate to sb: give all your attention and effort to one particular thing ~에게 전념하다

*relocate: change one's residence or place of business 전근하다

*commit to sb: decide to use money, time, people etc for a particular purpose ~에게 전념하다, 헌신하다

*company: companionship, guest 손님, 동석자

*not very subtle hint: (알아채기 어려운 암시가 아니라는 의미에서) 강한 암시

*overstay your welcome: stay beyond the time, limit, or duration of 지나치게 오래 머무르다

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.