읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World News] 태국 총리 방콕에 비상사태 선포
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World News] 태국 총리 방콕에 비상사태 선포

입력
2008.09.05 09:49
0 0

Thai Premier Declares Emergency in Bangkok

BANGKOK, Thailand (AP) _ Thailand's prime minister declared a state of emergency Tuesday (Sept. 2) in Bangkok, calling it the ``softest means available'' for restoring order after overnight clashes between government opponents and supporters left one person dead and 43 injured.

* declare a state of emergency: 비상사태를 선포하다

Ex) After declaring a state of emergency, the government arrested all opposition leaders. (비상사태를 선포한 후 정부는 야당 지도자들을 모두 체포했다.)

방콕, 태국 (AP) _ 태국 총리는 전날 밤 정부 지지자들과 반정부 시위대 사이의 충돌로 1명이 사망하고 43명의 부상자가 발생한 후 낸 질서 회복을 위한 "동원 가능한 가장 연약한 수단"이라며 화요일 (9월 2일) 방콕에 비상사태를 선포했다.

Under the sweeping powers that give the military the right to restore order, all public gatherings of more than five people are

banned and the media is barred from reporting news that ``causes panic.''

군에 질서 회복권을 주는 전폭적인 권한 하에서 5명 이상의 공공 집회는 모두 금지되며 언론 매체는 "대 혼란을 야기하는" 뉴스 보도가 금지된다.

Thai Prime Minister Samak Sundaravej gave no timeframe for how long the decree would stay in effect but said it would be over

``moderately quickly.''

* timetable for: ~에 대한 계획 ( = a plan of events and activities, with their dates and times for; schedule)

The Council has set out a timetable for returning to civilian rule.

사막 순다라벳 태국 총리는 이 비상령이 얼마나 지속될 지에 대한 계획을 말하지 않았으나 "적정한 선에서 신속히" 끝날 것이라고 말했다.

``I did it to solve the problems of the country,'' Samak said in a televised news conference at a military headquarters in Bangkok.

``Because the situation turned out this way, I had no other choice.''

* did it : 비상사태를 선포하다 ( = declared a state of emergency)

* have no other choice: 어쩔 수 없다, 다른 방도가 없다.

사막 총리는 방콕의 한 군 본부에서 행한 TV로 방영된 기자회견에서 "나라의 문제들을 해결하기 위해 했을 뿐"이라며 "상황이 이 지경으로 돼 어쩔 수 없었다"고 말했다.

The overnight violence heightened a national crisis that started a week ago when opponents of Samak occupied the grounds of his

office and refused to move until he resigned.

* grounds: 경내 ( = the land or gardens surrounding a large building; compound)

Ex) We decided to take a stroll in the hotel grounds. (호텔 경내에서 산보하기로 했다.)

전날 밤의 폭력 사태는 사막 반대파가 그의 사무실 경내를 점거, 사임 전까지 움직이지 않겠다며 1주일 전 시작된 국가 위기를 고조시켰다.

Shortly after Samak spoke, a new crisis confronted his government. The Election Commission recommended that his People's

Power Party be disbanded for electoral fraud committed during December elections.

* disband: 해체하다 ( = stop existing as an organization, or make sth do this)

* electoral fraud: 부정선거

사막 총리의 발표 직후 현 정부는 새로운 위기를 맞게 됐다. 선거관리 위원회는 지난 12월 총선에서 자행된 부정선거를 들어 그의 "국민의 힘 당"이 해체돼야 한다고 건의 했다.

The commission forwarded its findings to the Attorney General's Office to decide whether to submit the case to the Constitutional

Court for a final ruling. Samak and other top party leaders would be banned from politics for five years if the ruling is upheld.

선관위는 최종 판결을 위해 헌법재판소에 제출할지 여부를 결정하도록 조사결과를 검찰총장실로 송부했다. 사막 총리와 그 밖의 당 지도부는 판결이 확정되면 5년 동안 정치를 할 수 없게 된다.

Calm returned to Bangkok's streets by morning, after Samak deployed troops with riot gear _ but no guns _ to disperse the two

groups of protesters. Both sides retreated to their respective protest sites, about 1 kilometer (1/2 a mile) apart, keeping the

area a flashpoint for further trouble.

* riot gear: 폭동 진압용 장비 (= the special clothing and equipment worn by police officers during a riot)

* flashpoint: 발화점, 일촉즉발의 지역 ( = a place where trouble or violence might easily develop suddenly and be hard to control)

Ex) Hebron has been a flashpoint for years. (헤브론은 수년 동안 분쟁 발화점이었다.)

사막 총리가 그 두 그룹의 항의 시위대를 해산하기 위해 총은 아니지만 폭동 진압용 장비를 착용한 병력을 투입한 후인 아침에서야 방콕 시내 거리에 평온이 찾아왔다. 양측은 그 지역을 분쟁이 더 생길 촉발점으로 해 놓고 서로 약 1 km 떨어진 각각의 시위 지점으로 물러섰다.

Two dozen police vans and ambulances were parked down the street from Samak's office compound, known as Government House.

24대의 경찰차와 구급차가 정부 청사로 알려진 사막 사무실 경내에서부터 길을 따라 주차 되었다.

As a precaution, City Hall announced that 435 Bangkok public schools would close for three days. Some international private

schools opted to shut for a week.

* opt to do: ~대신 ~을 하다 ( = do one thing instead of another)

예방책으로 시청은 435개 방콕 공립학교는 3일간 휴교한다고 발표했다. 일부 사립 국제 학교는 1주일 휴교하는 걸로 했다.

South Korea and Singapore, among other countries, issued travel advisories urging citizens to avoid nonessential travel to Thailand.

* advisory: 공식 경보, 공지 ( = an official warning or notice that gives information about a dangerous situation )

Ex) The State Department issues travel advisories about conditions overseas.

특히 한국과 싱가포르는 자국민들에게 태국에 불요불급한 여행을 자재해 달라며 여행 경보를 내렸다.

A week of political tension exploded into street clashes early Tuesday between protesters seeking to topple Samak and mobs of his

supporters.

* explode into sth: ( if a situation explodes, it is suddenly no longer controlled, and is often violent: blow up)

Ex) The continued tension could explode into more violence.

1주일 간의 정치적 불안이 화요일 아침 사막 총리를 무너뜨리려는 시위대와 그의 지지자들간의 겉잡을 수 없는 거리 충돌로 번졌다.

About 500 Samak supporters marched through the streets after midnight vowing to retake Government House. Gangs armed with sticks, knives, slingshots and other makeshift weapons chased each other up and down boulevards, beating anyone they could catch.

* march through: 가두시위를 벌이다 ( = if a large group of people march somewhere, they walk there together to express their ideas or protest about sth)

Ex) An estimated 5,000 people marched through the city to demonstrate against the factory closures.

* slingshot: 고무줄 새총 ( = a small Y-shaped stick with a thin band of rubber across the top, used to throw stones; catapult)

500여명의 사막 지지자들은 정부청사를 재탈환하겠다고 다짐하며 자정을 지나 가두 행진을 벌였다. 각목, 칼, 고무줄 새총, 그 밖의 임시변통의 무기를 든 양 진영의 시위대는 잡히는 사람은 누구나 두들겨 패면서 거리를 왔다갔다하며 서로 서로를 뒤쫓았다.

Reporters saw at least one man aiming and firing a pistol at a group of people. The mob scuffled with police about halfway to the Government House complex, then clashed with alliance members with most of the fighting taking place near the Asian headquarters of the United Nations.

* scuffle with: 난투극을 벌이다 ( = have a short fight with sb, in a way that is not very serious or violent)

Ex) Some of the demonstrators scuffled with the police.

기자들은 최소 한 남자가 사람들을 겨냥한 권총 발사를 목격했다. 폭도들은 정부청사까지의 중간쯤에서 경찰과 난투극이 벌어졌으며 그런 다음 대부분의 격투가 유엔의 아시아 본부 근처에서 일어나고 있는 가운데 동맹원들과 충돌했다.

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.