읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 이건 150년 된 경제 이론을 반박한 거 아나?
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 이건 150년 된 경제 이론을 반박한 거 아나?

입력
2008.07.16 06:17
0 0

You do realize this flies in the face of 150 years of economic theory?

21. INT. HELINGER'S OFFICE. DAY. SPRING. 1949

Helinger sits across the desk from Nash, holding Nash's handwritten paper in his hand.

At the door Charles peers in anxiously.

21. 내부. 헬링거 연구실. 낮. 1949년 봄

헬링거 교수가 내쉬 건너편 책상에 앉아서 내쉬가 쓴 원고를 보고 있다. 문에서는 찰스가 근심스럽게 엿보고 있다.

HELINGER: You do realize this flies in the face of 150 years of economic theory?

NASH: Yes, I do, sir.

HELINGER: That's rather presumptuous, don't you think?

NASH: It is, sir.

헬링거: 이건 150년 된 경제 이론을 반박한 거 아나?

내쉬: 예, 압니다.

헬링거: 좀 대담하다는 생각이 안 드나?

내쉬: 맞습니다.

Helinger stares at Nash.

헬리거가 내쉬를 바라본다.

HELINGER: Well, Mr. Nash, with a breakthrough of this magnitude, I'm confident you will get any placement that you like.

헬링거: 내쉬, 이 정도로 놀라운 업적이라면, 자네가 원하는 곳이 어디든 갈 수 있을 거야.

He nods.

내쉬는 고개를 끄덕인다.

HELINGER: Wheeler Labs, they'll ask you to recommend two team members.

헬링거: 윌러연구소는 자네에게 2명의 팀 동료를 추천하게 할거야.

Charles jumps up high, very pleased.

찰스가 아주 기뻐서 높이 뛰어오른다.

CHARLES: (whispering) Yes!

찰스: (속삭이면서) 됐어!

Nash smiles back.

내쉬가 미소로 답한다.

HELINGER: Stills and Frank are excellent choices.

NASH: Sol and Bender, sir.

HELINGER: Sol and Bender are extraordinary mathematicians. Has it occurred to you that Sol and Bender might have plans of their own?

헬링거: 스틸스와 프랭크가 좋을 것 같은데.

내쉬: 솔과 벤더를 추천합니다.

헬링거: 솔과 벤더도 우수한 수학자이지. 솔과 벤더에게는 다른 계획이 있지 않나?

Nash just smiles.

내쉬는 그냥 웃기만 한다.

Key Words

peer: to peep out or emerge briefly or partially 응시하다, 뚫어지게 보다

ex)He peered at me through thick glasses.(그는 두꺼운 안경 너머로 나를 뚫어지게 쳐다보았다.)

presumptuous: over-bold in behavior, especially towards others; insolent or arrogant주제넘은, 건방진; 뻔뻔스러운, 뱃심 좋은

ex) It would be presumptuous of me to comment on the matter.(내가 그 문제에 논평을 하는 것은 주제 넘는 일이 될 것입니다.)

stare: to look with a fixed gaze말똥말똥[빤히, 유심히] 쳐다보다, 응시하다.

ex)Tourists are staring at the arch.(관광객들이 아치를 유심히 보고 있다.)

breakthrough: a decisive advance or discovery, especially in scientific research, opening the way to further developments 돌파구

ex) An important breakthrough in negotiations has been achieved.(협상에서 하나의 중요한 돌파구가 마련되었다.)

placement: the act or process of placing or positioning 배치

ex)The students spend the third year of the course on a placement with an industrial firm.(그 학생들은 3년째 되는 해에 산업체에서 실습하는 과정을 밟는다.)

recommend: to suggest as being suitable to be accepted, chosen, etc; to commend 추천하다

ex)Experts recommend at least eight hours.(전문가들은 적어도 8시간을 권합니다.)

해설:

내쉬가 획기적인 학문적 성과를 보이는 장면이다. 현지 대학 교수와 학생 간에 벌어지는 리얼한 아카데믹 영어를 배울 수 있다.

You do realize this flies in the face of a 150 years of economic theory? Yes, I do, sir.

내쉬는 학생 신분으로 전통 경제학 이론을 넘어서는 천재성을 보인다. Fly in the face of는 ‘~에 맹렬히 반대하다’는 의미다. ex) John loves to fly in the face of tradition.(존은 전통에 역행하는 것을 좋아한다.) ‘비행기를 타고 ~가다’의 경우 국내 교과서 영어는 by airplane을 많이 사용하지만 현지 영어는 fly 동사를 주로 사용한다. ex) I'm flying to Chicago tonight.(나는 오늘 밤 비행기 타고 시카고에 간다.)

That's rather presumptuous, don't you think? It is, sir.

제자의 성취가 대견스럽다는 뉘앙스를 헬링거 교슈는 presumptuous란 형용사를 사용해서 표현했다. 문자적 의미로는 ‘건방진’이지만 반어적으로 ‘대단하다’는 의미를 전달한 것이다. 이렇게 미묘한 뉘앙스를 제대로 느끼기 위해서는 동의어 사전(thesaurus)을 참조하는 게 좋다. Presumptuous는 arrogant, assuming, audacious, bold, brash, brazen, conceited, confident, forward, haughty, insolent, pompous, pushy, rude, smug, uppity 등이 동의어다. 단어 하나를 학습하더라도 뿌리까지 캐려는 자세로 영어 학습에 매진해야 만년 기초 수준에서 벗어날 수 있다.

Well, Mr. Nash, with a breakthrough of this magnitude, I'm confident you will get any placement that you like.

어느 분야에서나 독보적인 업적을 남기고 남이 흉내낼 수 없는 실력을 보이면 어디서나 인정 받는 인재다. 남이 보지 못하는 것을 보는 안목을 갖고 업적을 이룰 때 ‘정도’를 magnitude라고 표현했다. 원래 magnitude는 ‘크기, 중요도’를 나타낸다. 내쉬의 시대가 열릴 기미가 보인다. ‘확신을 갖다’고 표현할 때 I'm confident/certain/sure that, I have confidence in~라고 할 수 있다.

Wheeler Labs, they'll ask you to recommend two team members. Yes!

‘요청하다’는 ask, request, require 등을 사용할 수 있는데 뒤로 갈수록 명령에 가까운 표현이 된다는 점에 유의하자. I'll ask someone else.(다른 사람에게 부탁해 볼게요.) We request the honor of your company.(부디 참석해 주시기를 간청합니다.) This position requires your getting here on time every day.(이 직무를 위해서는 매일 시간에 맞춰 여기로 출근해야 한다.) 영어가 세계인의 언어로 인정받는 세계화 시대에는 창의적, 논리적, 비판적으로 말하고 글 쓰는 실력을 키우면 최고의 인재로 인정받을 수 있다. 내쉬의 활약상이 본격적으로 펼져진다.

번역:James Lee

제공:스크린영어사 www.screenplay.co.kr

■ Newspaper tug-of-war could become race to the bathroom (화장실을 향한 경주가 될 수도 있는 신문 쟁탈전)

DEAR ABBY: I love your column. Unfortunately, it appears on the same page as the comics and Sudoku puzzle in our newspaper. Every morning my boyfriend drinks a cup of coffee and then disappears into the bathroom for a good 15 minutes -- even longer on weekends -- with your section of the paper. Half the time I never get it back, and if I do it's never in fresh, crisp condition.

Any advice on how I can convince the male side of our household to extend a little more courtesy toward those of us who like to read Dear Abby before his morning “duty”? I don't even care if he leaves the seat up. -- DESPERATE IN DURANGO, COLO.

전 선생님의 칼럼을 아주 좋아해요. 하지만 불행히도 신문에 선생님 칼럼이 만화와 스도쿠 퍼즐이 있는 면에 함께 수록돼요. 매일 아침 제 남자친구는 커피 한잔을 들이키고서는 신문의 그 페이지를 들고 적어도 15분 정도 동안은 화장실로 사라져요. (주말에는 더 길게 있기도 한답니다.) 반정도의 경우에는 아예 그 장을 돌려 받지 못하고, 돌려 받더라도 처음의 그 산뜻한 상태가 아니에요.

제가 우리 집의 남자에게 아침에 “할 일”을 하기 전에 Dear Abby를 읽기 좋아하는 사람에 대한 예의를 지킬 수 있도록 설득하는 방법은 없을까요? 저는 심지어 변기 뚜껑을 올려놓아도 상관하지 않겠어요!

DEAR DESPERATE: It's time to do some detective work. If it's Sudoku your boyfriend is after, cut it out and tape it to the toilet seat so it's ready and waiting for him. That way you can have your dose of Dear Abby untouched.

However, if MY column is his guilty secret behind that closed door, your only alternative is to grab the section first, beat him in there and lock the door. In a case like this, victory belongs to the fleetest.

이제 약간의 탐정놀이를 할 때가 된 것 같군요. 만약 남자친구가 원하는 것이 스도쿠 퍼즐이라면, 그 부분을 미리 잘라내 화장실 변기에 붙여서 준비해놓으세요. 그러면 독자님의 Dear Abby를 누구의 손에도 닿지 않은 상태로 볼 수 있을 거예요.

하지만, 잠긴 문 뒤에 숨겨진 남자친구의 비밀이 제 칼럼이라면, 부인에게 제안할 수 있는 유일한 대책은 그를 제치고 먼저 화장실에 들어가 문을 잠그는 거에요. 이런 경우 승리는 항상 가장 빠른 사람에게 돌아가기 마련이겠지요.

DEAR ABBY: My best friend of 12 years, “Kimberly,” has been engaged to “Oliver” for about six months, living with him for four. She recently confided to me that she does not want to be married and regrets ever moving in with him. We both cried as she told me everything that has been going on. She apologized for not telling me sooner how unhappy she was.

The next day, Kimberly claimed she regretted saying anything because it made Oliver sound so horrible. She said she had failed to tell me the good things he does to balance out the bad. I remained noncommittal and told her I am always here to listen. I told her my rule is, "Are the good times worth the bad?" She said they weren't, and she still doesn't want to get married. But she also insists she won't back out or say anything.

What should I do? Now that I know everything, it is impossible for me to see my best friend, whom I love, enter a marriage she herself says she doesn't want. Should I keep my mouth shut, or fight on her behalf, since she refuses to speak up? -- ADVOCATE FOR HAPPINESS IN SEATTLE

제 12년 지기 친구인 “킴벌리”는 “올리버”와 6개월 전에 약혼을 하였고, 4개월 동안 같이 살고 있어요. 최근에서야 킴벌리는 결혼하기 싫고 올리버와 동거하게 된 것을 후회한다고 제게 비밀을 털어놓았어요. 킴벌리가 둘 사이에 일어나고 있었던 모든 일들에 대해 말하는 동안 킴벌리와 저는 울었어요. 킴벌리는 자신이 얼마나 불행한지에 대해 미리 털어놓지 못한 것에 대해 미안하다고 제게 사과했어요.

그 다음날, 킴벌리는 자신이 그러한 말을 털어놓은 것이 올리버를 너무 나쁘게 보이게 했기 때문에 후회한다고 말했어요. 킴벌리는 올리버의 나쁜 점을 보상해 줄만한 좋은 점에 대해서는 말하지 못했다고 했어요. 저는 제 입장을 밝히지 않고 킴벌리가 하는 말을 항상 곁에서 들어 줄 거라고 말해주었어요. 저는 킴벌리에게 제 규칙은, “좋은 점이 나쁜 점을 감내할 만한 가치가 있는가?”라고 말했고, 킴벌리는 그렇지 않으며, 여전히 결혼하기 싫다고 말하였어요. 하지만 킴벌리는 이 상황에서 물러나거나 어떤 말을 하지도 않을 거라고도 했어요.

제가 어떻게 해야 할까요? 이제 제가 모든 것을 알게 된 이상, 제가 사랑하고 가장 친한 친구가 자신이 원하지 않는 결혼을 하도록 내버려 두는 것은 불가능해요. 그냥 조용히 입다물고 있어야 할까요? 아니면 스스로 목소리를 내는 것을 거부한 킴벌리를 대신하여 싸워야 할까요?

DEAR ADVOCATE: Neither one. Tell you friend that, feeling ambivalent as she does, she and Oliver should seek premarital counseling from the person who will officiate at their wedding. If this marriage is not to be, it will become evident to all three of them at that time.

그 어느 쪽도 아니에요. 친구의 마음이 흔들리고 있으니 킴벌리와 올리버가 그들의 결혼식의 주례를 서게 될 분께 결혼 전 상담을 받아보라고 권유해 보세요. 만약 킴벌리와 올리버가 서로의 운명이 아니라면, 그 때 상담에 참여한 세 사람 모두에게 이것이 확연해질 거에요.

▲ Key Words

*tug-of-war: refers to a situation in which two people or groups both want the same thing and are fairly equally matched in their struggle to get it (줄다리기라는 의미에서) 쟁탈전

*crisp condition: description of a new or uncontaminated state 산뜻한 상태

*extend a little more courtesy: be more considerate and care more about manners 예의를 지키다

*confided to: confess a secret 비밀을 털어놓다

*remain noncommittal: not insist upon a specific side 제 입장을 밝히지 않다

*be not to be: to not be destined ~할 운명이 아니다

번역:해커스토익 www.Hackers.co.kr

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.