What if no one goes for the blonde?
NASH-POV. The girls' table grows dark, only the blond girl highlighted.
내쉬의 시점. 여자들의 테이블이 어두워지며, 단지 금발의 여자만이 강조된다.
NASH: Adam Smith needs revision.
HANSEN: What are you talking about?
NASH: If we all go for the blonde, we block each other.
내쉬: 아담 스미스는 틀렸어.
한센: 무슨 소리야?
내쉬: 우리 모두가 금발을 차지하려고 쟁탈전을 벌이면, 서로에게 방해가 돼.
NASH-POV. The girls grow dark and only the blond girl stands posing like a model.
내쉬의 시점. 여자들은 어두워지고 단지 금발의 여자만이 모델처럼 포즈를 취하면서 서 있다.
NASH: Not a single one of us is gonna get her. So then we go for her friends.
내쉬: 우리 중 아무도 여자를 잡지 못해. 그래서 금발 대신에 금발 친구들에게 가는 거야.
NASH-POV. Images of all the boys surround the blonde, then blow apart like fragments of glass, leaving the blonde standing alone.
내쉬의 시점. 모든 남자들이 금발의 여자를 둘러 싼다. 그리고는 그 여자만 홀로 서 있는 채로 남자들이 유리 파편처럼 산산이 부서진다.
NASH: But they will all give us the cold shoulder because nobody likes to be second choice.
내쉬: 하지만 그들은 우리를 냉정하게 대할 거야. 누구도 대타가 되긴 싫거든.
NASH-POV. The other girls rise into the foreground, images of our boys pairing off with them. All the other girls suddenly go dark, leaving our group standing alone.
내쉬의 시점. 다른 여자들이 일어나 전면에 나온다. 남자들이 그들과 짝을 짓는 이미지가 나타난다. 갑자기 모든 다른 여자들이 어두워지며 남자들만 서 있게 된다.
NASH: Well, what if no one goes for the blonde?
내쉬: 아무도 금발에 관심이 없으면?
NASH-POV. The blond girl stands alone.
내쉬의 시점. 금발의 여자만이 홀로 서 있다.
NASH: We don't get in each other's way and we don't insult the other girls.
내쉬: 우리 사이에 쟁탈전도 없고 금발 친구들의 기분도 안 상해.
NASH-POV. The blond girl goes dark. Now images of the boys pair up with the remaining girls who twirl like a mobile of arabesque in a Victorian swirl.
내쉬의 시점. 금발의 여자가 어두워진다. 이제 빅토리아 시대의 소용돌이 속에서 아라베스크 발레의 움직임처럼 빙빙 도는 남아 있는 여자들과 짝을 짓는 남자들의 이미지가 나타난다.
NASH: That's the only way we win.
내쉬: 그게 우리 모두가 이기는 길이야.
The boys giggle.
남자들이 웃는다.
NASH: (elated) Adam Smith said. “The best result comes from everyone in the group doing what's best for himself,” right? That's what he said, right?
Charles: Right.
NASH: Incomplete. Incomplete, okay? Because the best result will come from everyone in the group doing what's best for himself and the group.
HANSEN: Nash, if this is some way for you to get the blonde on your own, you can go to hell.
NASH: Governing dynamics, gentlemen. Governing dynamics. Adam Smith... was wrong.
내쉬: (득의만면해서) 아담 스미스가 말했어. “최고의 결과는 개개인이 그룹 안에서 자신을 위해 최선을 다할 때 발생한다.” 맞지? 그게 그가 말한 거지?
찰스: 맞아.
내쉬: 완전한 답이 아냐. 불완전해, 그렇지? 최고의 결과는 개개인이 그룹 안에서 자기 자신은 물론이고 소속된 집단을 위해서 최선을 다할 때 실현되기 때문이지.
한센: 내쉬, 자네가 한 말이 금발을 혼자 차지할 꿍꿍이면 꿈 깨.
내쉬: 이보게들, 지배역학. 지배역학 말이야. 아담 스미스가 틀렸어.
▲ Key Words
revision: the action or result of revising, or process of being revised 개정, 교정, 수정
ex) That book needs a lot of revision.(저 책은 개정할 것이 많다.)
surround: to extend all around; to encircle 에워싸다
ex) The fence surrounds the garden.(울타리가 정원을 둘러싸고 있다.)
fragment: a piece broken off; a small piece of something that has broken 조각, 파편
ex) The bullets fragment on impact.(그 총알들은 부딪치는 순간에 파편이 된다.)
insult: to speak rudely or offensively to or about someone or something 모욕하다
ex) His insult stung her into an action.(그의 모욕은 그녀를 자극하여 행동하게 했다.)
twirl: to turn, spin or twist round 빙빙 돌리다
ex) She did a twirl in front of the mirror.(그녀는 거울 앞에서 한 바퀴 돌아보았다.)
해설:
내쉬와 친구들이 경제학 이론을 거론하면서 여자친구 사귀기 전략을 논의하는 장면이다. 기발한 창의적 사고와 설득력 있는 주장을 들어볼 수 있다.
Adam Smith needs revision. What are you talking about? If we all go for the blonde, we block each other.
경제학의 대부인 아담 스미스가 이론수정에 나서야 한다는 대담한 주장은 친구들의 시선을 단번에 붙잡을 수밖에 없다. What are you talking about?은 다른 사람들이 하는 대화 주제를 알고 싶을 때 사용하거나 내용을 이해하지 못해서 되물을 때도 사용한다. 내용에 대해 물을 때는 What is it all about?라고 묻기도 한다. ex)What is the book all about?(그 책의 주제가 뭐야?)
Not a single one of us is gonna get her. So then we go for her friends.
경쟁이 치열해지면 아무도 금발 미녀를 얻을 수 없다는 현실을 내쉬는 날카롭게 지적한다. 똑똑한 학생들은 헌팅도 이성적으로 하나보다. Go for it 하면 ‘자, 해봐!, 어서!, 힘내!’의 의미로 보통 자신이 좋아하는 스포츠 팀을 응원할 때 사용한다.
But they will all give us the cold shoulder because nobody likes to be second choice.
Well, what if no one goes for the blonde? We don't get in each other's way and we don't insult the other girls. That's the only way we win.
냉담한 반응을 cold shoulder란 표현을 활용했다. be left out in the cold하면 ‘찬밥 취급을 당하다(=be slighted)’는 의미다. 내쉬의 견해는 아무도 차지할 수 없는 금발 미녀를 포기하는 대신 다른 현실 가능한 여자 친구들을 건지자는 것이다. What if~는 ‘가정’을 나타내는 용법으로① ~이라면 어찌 되는가? ② ~한들 무슨 상관이냐?(What though~?)의 의미가 있다. ex) What if she forgets to bring it?(만일 그녀가 그것을 안 가져오면 어찌할까?) 내쉬의 전략은 성공할 수 있을까?
번역:James Lee
제공: 스크린영어사 www.screenplay.co.kr
■ Finality of pet's death is hard idea for niece to grasp(애완견의 죽음을 이해하지 못하는 조카)
DEAR ABBY: I recently lost my loyal companion of 12 years, my dog Buddy. His death has been difficult for me, although with each passing day the hurt eases a little.
My 3-year-old niece, “Tamara,” adored Buddy. Her first words during any conversation usually were, “Where's Buddy?” or, “How is Buddy?” Tamara lives in another state, so she was able to see him only during visits to my home. I asked my sister to explain that Buddy had died and gone to heaven, hoping Tamara would understand why Buddy is no longer here with me. Sadly, she didn't do as I asked. The last time we talked Tamara said, “Maybe he'll be back from heaven when we come see you.”
They're coming next month, and when they do I know I'll have to deal with Buddy's loss all over again. What's the best way to handle this with the least amount of hurt for all concerned? When her fish died, they flushed it down the toilet, and Tamara still thinks it will come swimming back one day. –“AUNT LALA” IN RHODE ISLAND
저는 최근에 12년을 함께한 충성스러운 동반자인 제 강아지 버디를 잃었어요. 버디의 죽음은 제게도 힘들었지만, 하루 하루가 지나면서 고통이 줄어들고 있어요.
제 세 살 배기 조카 “타마라”는 버디를 정말 사랑했어요. 대화를 하면 첫 마디가 보통 “버디는 어디 있어요?”나 “버디는 어떻게 지내고 있어요?”였어요. 타마라는 다른 주에 살았기 때문에 저희 집에 놀러 올 때만 버디를 볼 수 있었죠. 저는 언니에게 버디는 죽었고 천국으로 갔다고 설명 해달라고 부탁했어요. 타마라가 버디가 왜 더 이상 저와 함께 있지 않은지 이해하기를 희망하면서 말이지요. 슬프게도, 타마라는 이해를 하지 못했어요. 우리가 마지막으로 대화를 했을 때, 타마라는 “우리가 이모 집에 놀러 가면 버디가 천국에서 돌아와 있을 수도 있을 거에요”라고 말했어요.
언니와 타마라는 다음 달에 오는데, 그들도 제가 버디를 잃은 아픔을 또 다시 전부 겪어야 된다는 것을 알고 있어요. 이런 문제를 관련된 사람들이 최대한 적게 상처받고 해결 수 있는 방법이 뭘까요? 타마라의 물고기가 죽었을 때도, 가족이 그 죽은 물고기를 화장실 변기에 넣고 물을 내렸는데, 타마라는 아직도 물고기가 수영해서 다시 돌아올 것이라고 믿고 있어요.
DEAR AUNT LALA: Please accept my sympathy for the loss of your beloved Buddy. The way to handle this is, when your niece arrives and asks where Buddy is, tell her again that he died. And when she asks when he's coming back, tell her that when creatures die, they do not come back. It's the truth, and it may stop her from continually checking the toilet.
사랑하는 버디를 잃은 것에 대한 제 동정심을 받아주세요. 이 문제를 해결하려면, 조카가 도착해서 버디가 어디 있는지 물어보면, 버디가 죽었다고 다시 말해주세요. 그녀가 버디가 언제 돌아오는지 물어보면, 생물은 죽으면 다시 돌아오지 않는다고 말해주세요. 그것이 사실이고 그래야 타미라가 화장실 변기를 계속 확인하는 것을 멈출 수 있을 거에요.
DEAR ABBY: Is it rude or inconsiderate for a person to knit, crochet or piece a quilt while attending a meeting or other gathering? -- CURIOUS IN THE SUNBELT
모임이나 친목회에 참석하는 동안에 뜨개질을 하거나 이불을 짜는 것이 남을 배려할 줄 모르는 일인가요?
DEAR CURIOUS: Although I may get some argument about this, I do think it's rude. When someone is attending a meeting or a social gathering, it is considered good manners to give the speaker or other attendees your full attention. And while I expect to hear from readers who say they can “multi-task,” to do so sends the wrong message.
논란이 될 여지는 있지만, 저는 그런 행동이 무례하다고 생각해요. 누군가가 모임이나 친목회에 참석했을 때는 말하고 있는 사람에게 집중하는 것이 예의 바른 행동이라고 여겨져요. 그리고 “한꺼번에 여러 일을 처리할 수 있다”고 말하는 독자들은 동의하지 않을 것으로 예상되는데, 그런 행동을 하면 오해를 살 수 있답니다.
▲ Key Expressions
*ease: the condition of being comfortable or relieved 완화시키다
*beloved: dearly loved. 가장 사랑하는
*sympathy: a feeling or an expression of pity or sorrow for the distress of another 동정심
*inconsiderate: displaying a lack of consideration 남을 배려할 줄 모르는
* crochet: make clothes etc from wool or cotton, using a special needle with a hook at one end 뜨개질을 하다
번역: 해커스 토익 www.Hackers.co.kr
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0