Be my guest, Martin.
8. EXT. CANNON GREEN. PRINCETON UNIVERSITY. MINUTES LATER
Nash faces Hansen across the Go board. The play is incredibly fast. Nash is intense, almost preternaturally aware.
8. 외부. 캐논 그린. 프린스턴대. 몇 분 뒤
내쉬는 게임판을 놓고 한센과 마주하고 있다. 게임은 아주 빠르게 진행된다. 내쉬는 집중한다. 거의 불가사의하게 의식하고 있다.
HANSEN: Let me ask you something, John.
NASH: Be my guest, Martin.
한센: 존, 하나 물어보자.
내쉬: 뭐든 물어봐, 마틴.
HANSEN: Bender and Sol here correctly completed Allen's proof of Peyrot's Conjecture.
NASH: Adequate work... without innovation.
SOL: Oh. I'm flattered. You flattered?
BENDER: Flattered.
HANSEN: And I've got two weapons briefs under security review by the DOD.
NASH: Derivative drivel.
HANSEN: But Nash achievements: zero.
NASH: I'm a patient man, Martin. Is there an actual question coming?
HANSEN: What if you never come up with your original idea? Huh? How will it feel when I'm chosen for Wheeler and you're not? What if you lose?
한센: 벤더와 솔은 앨런의 페이로트의 해독이론을 증명했어.
내쉬: 노력은 가상하지만 혁신적이질 못해.
솔: 기분 좋은데, 너도 기분 좋아?
벤더: 나도 좋아.
한센: 국방부가 내 무기 보고서 두 건을 보안 검토하고 있어.
내쉬: 독창성 없는 허튼 소리야.
한센:하지만 내쉬는 이룬 게 뭐야. 아무것도 없잖아.
내쉬: 난 참을성이 있어, 마틴. 뭘 묻고 싶은 건데?
한센: 만일 네가 독창적인 아이디어를 못 내어놓으면 어쩌지? 윌러연구소에 나는 뽑히고 넌 물먹으면 어떤 기분일까? 이 판에서 네가 지면 어쩌지?
Hansen makes a deft move.
한센이 일격을 가하는 수를 놓는다.
BENDER: Ah, there it is. There it is.
벤더: 아, 그거군. 그거야.
Key Words
face: to be opposite to something or someone; to turn to look at or look in some direction 마주하다, 직면하다
ex) We are facing tough competition.(우리는 어려운 상대들과 맞닥뜨리고 있는 중이다.)
intense: If you describe an activity as intense, you mean that it is very serious and concentrated, and often involves doing a great deal in a short time
ex)Competition for roles is usually intense.(배역을 따내기 위한 경쟁은 대개가 치열합니다.)
aware:알아차리고, 깨닫고 있는
ex) You're aware that part of the test will cover material from the last exam, aren't you?(이번 시험에 지난번 기출 문제가 다시 나올 거라는 걸 알고 있구나.)
patient: having or showing patience 인내심 있는, 참을성 있는
ex) Be patient: we're getting to you as quickly as we can.(참고 기다려봐. 우리가 가능한 한 빨리 너에게 갈 테니까.)
deft: skilful, quick and neat 교묘한, 능숙한
ex)He's very deft at handling awkward situations.(그는 거북한 상황을 다루는 데 아주 솜씨가 좋다.)
해설:
내쉬와 한센이 바둑을 두면서 대화를 나누는 장면이다. 생생한 현지 표현을 배울 수 있다.
Let me ask you something, John. Be my guest, Martin.
질문을 할 경우 Can I ask you a question, please?이 일반적이다. Let me ask you something.은 궁금한 것을 당연히 답변해 줄 것이라는 전제가 깔려 있다. 친구 사이에 사용할 수 있는 표현이다. Be my guest.는 구어체로 간단한 청을 받고 '그러시오, 어서 하시오; 좋을 대로; 먼저 하시죠'의 의미가 있다. 또한 식당에서 '계산은 제가 하겠습니다'라고 할 때도 사용할 수 있다.
Oh. I'm flattered. You flattered? Flattered.
Flatter는 '아첨하다, 아부하다'는 의미가 있다. 칭찬을 받았을 때 I'm flattered.하면 '칭찬해 줘서 고맙다, 기분 좋다'는 의미를 전달한다.
I'm a patient man, Martin. Is there an actual question coming? 쓸데없는 말을 지껄이는 마틴에게 저의를 묻는다. 마틴은 바둑에서 승리하기 위해서 주의력을 흩뜨리려는 전략이다. '인내심 있는'은 patient, persevering, stoical 등을 사용할 수 있다. 인내에 관한 영어 속담을 살펴보면 Patience and diligence, like faith, remove mountains(참을성과 근면은 믿음과 같아서 산을 움직일 수 있다) Patience is a virtue(인내는 미덕. 참는 자에게 복이 있다) 등이 있다.
What if you never come up with your original idea? Huh? How will it feel when I'm chosen for Wheeler and you're not? What if you lose?
한센은 주의력이 흐뜨려진 내쉬의 등에 비수를 꽂는다. What if~는 '…하면 어떻게 될까' 또는 '~한들 무슨 상관이냐?(What though~?)'의 의미가 있다. ex) What if you could understand anyone?(어느 누구의 마음이라도 제대로 읽을 수 있다면 어떻게 될까요?) 내쉬의 반응은 어떨까.
■ Girl hanging out with older boys is headed for trouble (나이 많은 사내들과 어울리면서 문제아의 길로 들어서고 있는 소녀)
DEAR ABBY: I am 19 years old and have known a girl I'll call Emma for a couple of years. She's 14 and like a member of my family -- a little sister. My parents joke that Emma is their second daughter.
Emma is an only child and lives with her mother. Her dad is an alcoholic who is currently serving time in prison. Lately Emma has been hanging out with a group of 18- and 19-year-old boys who let her drink and smoke pot with them. People say she's just "doing what all teens do," but I have never smoked or had a drink in my life.
Should I tell Emma's mother what's going on and risk losing our relationship, or should I wait to see if it's just a phase? I feel responsible, but don't know what to do. -- BIG SISTER IN OKLAHOMA
전 19살이고 여자 아이 한명을 알게 된지 2년이 됐는데 이제부터 그 애를 "엠마"라고 부를게요.
그 애는 14살이고 저희 집 가족이나 마찬가지에요-여동생 같거든요. 저희 부모님은 엠마가 둘째 딸이라고 농담을 하세요.
엠마는 외동딸이고 엄마와 함께 살아요. 엠마의 아버지는 알코올 중독자인데 지금은 감옥에 있어요. 최근 들어 엠마는 18~19세 남자 아이들과 어울리기 시작했는데 그 애들은 엠마에게 같이 술을 마시게 하고 대마초를 피우게 해요. 사람들은 엠마가 "십대들이라면 누구나 하는 일"을 하고 있다고 하지만, 전 지금까지 단 한번도 대마초를 피우거나 술을 마신 적이 없어요.
제가 엠마와의 관계가 나빠질 수 있는 위험을 무릅쓰고서라도 엠마 어머니에게 무슨 일이 일어나고 있는지 말해야만 할까요? 아니면 이게 그냥 스쳐 지나가는 단계인지 아닌지 좀 기다리면서 지켜볼까요? 저는 책임감을 느끼고 있는데 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
DEAR BIG SISTER: Tell Emma's mother NOW. Because Emma's father is an alcoholic, she already has the predisposition to become one. The longer you procrastinate, the greater her chances of getting into serious trouble --and face it, she's already well on her way. The "boys" Emma is hanging out with are too old for her, and girls under the influence of alcohol and marijuana make mistakes that can affect the rest of their lives.
엠마의 어머니에게 지금 당장 말하세요. 아버지가 알코올 중독자이기 때문에 엠마도 알코올 중독자가 될 경향을 이미 가지고 있어요. 아가씨가 꾸물대는 시간이 길어지면 길어질 수록, 엠마가 심각한 문제에 빠질 가능성은 더 높아지는 거에요. 이 사실을 직시하세요, 엠마는 이미 심각한 문제로 향해 가고 있어요. 엠마가 같이 놀고 있는 "남자 아이"들은 엠마가 어울리기에는 나이가 너무 많아요. 그리고 알코올이나 대마초에 취한 어린 소녀들은 자신의 일평생에 영향을 미칠 실수를 하게 된답니다.
DEAR ABBY: I'm 26, and "Henry", my boyfriend of five years, and I are expecting our first child. We're not married, but plan to be sometime after the baby arrives.
My problem is my mother. She keeps telling me that because Henry and I aren't married, the baby's last name should be my maiden name. She says it's the law. I always believed that a child's last name should be the father's last name, married or not.
Is my mother right, or is our baby entitled to have his father's last name? -- SECOND THOUGHTS IN SANTA ROSA, CALIF.
전 26살이고 5년간 사귄 남자친구 "헨리"와의 사이에서 첫아이를 임신하고 있어요. 저희는 결혼을 하지 않았지만 아이를 낳고 나서 결혼할 계획이에요.
문제는 제 어머니에요. 어머니께서는 헨리와 제가 아직 결혼한 상태가 아니니, 아이의 성은 제 성을 따라야 한다고 계속 말씀하셔요. 그게 법이라고 하시네요. 전 결혼 여부와 상관 없이 아이의 성은 무조건 아버지의 성을 따라야 하는 것으로 믿고 있었어요.
저의 어머니가 옳은가요, 아니면 제 아이에게 아버지의 성을 따를 권리가 있나요?
DEAR SECOND THOUGHTS: According to the Los Angeles County Hall of Records, because you and Henry are not married, in order for his name to appear on the baby's birth certificate, he will have to sign a Declaration of Paternity. This can be done in the hospital at the time of the child's birth. However, because you don't live in L.A. County, and laws can vary in different places, check with the birth clerk at the hospital where the baby will be delivered.
로스엔젤레스 카운티 기록실에 따르면, 부인이 헨리와 결혼한 상태가 아니기 때문에 헨리의 이름이 아이의 출생증명서에 오르기 위해서는 헨리가 아이의 아버지임을 선언하는 신고서에 서명해야 돼요. 이것은 출산시 병원에서 해도 됩니다. 하지만 부인이 로스엔젤레스 카운티에 살고 있는 것이 아니고 지역마다 법이 크게 다르니, 아이가 태어날 병원의 출생 신고 담당 직원에게 문의해 보세요.
■ Key Expressions
*be headed for: if you are heading for a particular situation, especially a bad one, it seems likely to happen ~로 향하다
*pot: marijuana 대마초, 마리화나
*predisposition: an inclination to something 경향, 성질
*procrastinate: keep leaving things you should do until later 늑장부리다, 꾸물거리다
*be entitled to do (sth): give sb the official right to do or have sth ~할 권리가 있다
ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지
<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>인터넷한국일보는>
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0