O Captain! My Captain!
TODD: Mr. Keating! They made everybody sign it.
토드: 키팅 선생님! 학교에서 모두에게 서명하게 했어요.
MR. NOLAN: Quiet, Mr. Anderson.
TODD: You gotta believe me. It’s true.
KEATING: I do believe you, Todd.
MR. NOLAN: Leave, Mr. Keating.
TODD: But it wasn’t his fault!
MR. NOLAN: Sit down, Mr. Anderson!
놀란: 조용히 해라. 앤더슨군.
토드: 믿어주세요. 사실이에요.
키팅: 널 믿는다, 토드.
놀란: 나가시오. 키팅 선생.
토드: 그러나 선생님의 잘못이 아니에요!
놀란: 앉아, 앤더슨군!
MR. NOLAN: One more outburst from you or anyone else, and you’re out of this school! Leave, Mr. Keating.
놀란: 너나 어느 누구라도 한번 더 소란피우면 학교에서 퇴학이다! 나가시오, 키팅 선생.
MR. NOLAN: I said leave, Mr. Keating.
놀란: 나가라고 했소, 키팅 선생.
Keating slowly turns and heads to the door. As he opens it, Todd, stands upon his desk and turns to Keating.
키팅이 천천히 뒤돌아 문쪽으로 향한다. 그가 문을 열자, 토드가 책상 위에 올라서서 키팅을 돌아본다.
TODD: O Captain! My Captain!
MR. NOLAN: Sit down, Mr. Anderson!
토드: 오 선장님, 나의 선장님!
놀란: 앉아라, 앤더슨군!
Keating pauses at the door and looks back at Todd on his desk.
MR. NOLAN: Do you hear me? Sit down! Sit down! This is your final warning, Anderson. How dare you? Do you hear me?
키팅이 문가에서 멈추어 서서, 책상 위에 서있는 토드를 뒤돌아 바라본다.
놀 란: 내 말 들리냐? 앉아라! 앉아! 마지막 경고다. 앤더슨. 감히 네가? 내 말 듣고 있는 거냐?
After a moment of indecision, Knox climbs up onto his desk.
잠시 머뭇거리다가, 녹스가 책상위로 올라간다.
KNOX: O Captain! My Captain!
MR. NOLAN: Mr. Overstreet, I warn you! Sit down!
녹스: 오 선장님, 나의 선장님!
놀란: 오버스트릿트 군. 경고한다, 앉아!
Pitts climbs up onto his desk, followed by several others, including Meeks.
핏츠가 책상 위로 올라간다. 믹스와 다른 아이들이 뒤를 따른다.
MR. NOLAN: Sit down! Sit down. All of you. I want you seated. Sit down. Leave, Mr. Keating.
놀란: 앉아! 앉아! 너희들 모두. 앉아라. 앉아라. 키팅 선생, 나가게.
More students stand on their desks until half the class is standing.
더 많은 학생들이 책상위로 올라가, 반 가까이 되는 학생들이 책상 위에 서 있는다.
Keating stands in the doorway, staring up at the boys in wonder. A smile comes to his face.
키팅이 복도에 서서, 놀라운 표정으로 아이들을 주시한다. 얼굴에 웃음이 가득하다.
KEATING
: Thank you, boys. Thank you.
키팅: 얘들아, 고맙다. 고맙구나.
▲ Key Words
fault: a weakness or failing in character 결점, 잘못
ex)Talking too loud is my greatest fault.(너무 크게 말하는 것이 나의 가장 큰 결점이다.)
outburst:an eruption or explosion 폭발
ex) She gave vent to her feelings in a violent outburst.(그녀는 격렬하게 자기 감정을 터뜨렸다.)
indecision: the state of not being able to decide 우유부단
ex)He stood outside the door in an agony of indecision.(그는 결정을 내리지 못하고 문밖에서 고민하며 서 있었다.)
해설:
학생들은 책상에 올라가 그 유명한 대사 O Captain! My Captain!을 외쳐서 떠나는 스승에 대한 존경심(respect)을 표현한다. 드라마는 갈등의 연속이다. 퇴학시키겠다고 고래고래 소리지르는 놀란이 자아내는 갈등이 키팅과 제자들 사이에 감동을 증폭시키는 요인이 된다. ‘죽은 시인의 사회’를 통해 지식의 전달을 넘어서 학생들의 가치관, 나아가 세계관에 영향을 미쳤던 키팅의 가르침을 되새겨볼 필요가 있다. 학생들에게 O captain! My Captain!이라 불리는 영어교사들이 절실한 시대다.
<다음 주부터는 ‘뷰티풀 마인드’가 연재 됩니다.>다음>
■ Roommates disagree over who should clean up whose clutter (누가 어질러 놓은 것을 누가 치워야 하는지에 대해 의견이 일치하지 않는 룸메이트들)
DEAR ABBY: Please settle a dispute I am having with my roommates. The four of us “girls” have separate bedrooms, and mine is messy. I admit it is covered with clothes and papers. But there is never food, food wrappers or anything lying around that could attract “unwanted guests.”
My roommates are always after me to clean my room, but I feel I shouldn't have to. I'm an adult. I work 20 to 30 hours a week, and my major requires that I have class for another 30 hours. On top of that I have homework, and I try to have a social life. I keep my door closed so my roommates and their guests won't see the mess.
Now, here's the zinger: I am the only one who keeps the rest of the house clean. I am the one who does the dishes, takes out the trash, cleans the bathroom, vacuums, etc. I have to beg my roommates to do anything, and many nights I come home to three stacks of dirty dishes and two bags of trash.
I don't expect you to say it's OK to have a cluttered room, but what do you think about people who barely lift a finger to help around the house telling me what to do in my room? -- THE MESSY ONE, HINESVILLE, GA.
제발 룸메이트들과의 분쟁을 해결해주세요. 저희 네 “여자”들은 방을 각각 쓰고 있고, 제 방은 더러워요. 저도 제 방이 옷과 종이로 뒤 덮여 있다는 것은 인정해요. 하지만 음식이나 음식물을 쌌던 종이 아니면 “원치 않는 손님”을 끌어들일만한 것이 놓여있지는 않아요.
제 룸메이트들은 항상 저를 따라다니면서 방 좀 치우라고 해요. 하지만 저는 그럴 필요가 없다고 느껴요. 저는 어른이에요. 저는 일주일에 20시간 내지 30시간 일하고, 전공 때문에 그 외에 30시간의 수업을 들어야 해요. 설상가상으로 저는 숙제도 있고, 사회생활도 하려고 노력하고 있어요. 저는 제 방 문을 닫아 놓아 제 룸메이트들이나 그 애들의 손님이 어질러진 것을 보지 않을 수 있도록 해줘요.
여기, 깜짝 놀랄만한 일이 있어요: 오직 저만 집안 다른 곳을 깨끗하게 치운다는 거지요. 제가 설거지도 하고 쓰레기도 내다버리고, 화장실도 청소하고, 진공청소기도 돌리고요. 저는 룸메이트들에게 뭐라도 해달라고 애원해야만 하고 매일 밤 집에 오면 더러운 그릇 세 겹과 쓰레기 두 봉지가 있어요.
어질러져 있는 방이 괜찮다고 말해주기를 기대하는 것은 아니지만, 제 방에서 뭘 해라 말아라 하고 말하면서도 집안일을 돕기 위해서는 손가락 하나 까딱 안 하는 사람들에 대해 어떻게 생각하세요?
DEAR MESSY ONE: Talk about a case of the pot calling the kettle black! Frankly, it seems rather selfish for your roommates to keep their private spaces neat as a pin while ignoring the need to contribute to the upkeep of the common areas.
The time has come to hold a “roomies” meeting and offer “the girls” a proposition. You will find the time to straighten your room when they agree to post and abide by a “chores chart” so you no longer have to play Cinderella.
솥이 주전자를 보고 검다고 하는 상황을 말하고 계시는군요! 솔직히, 자기 개인적 공간은 아주 깔끔하게 치우면서도 공동 공간을 유지하기 위해 필요한 도움의 필요는 무시하는 것은 약간 이기적으로 보이네요.
“룸메이트” 회의를 열어서 “여자들”에게 제안을 하세요. 룸메이트들이 “집안일 차트”를 벽에 붙여놓고 이를 따르면 아가씨도 방을 치울 시간이 날 것이고, 더 이상 신데렐라 역할을 하지 않아도 될 거에요.
DEAR ABBY: My darling grandmother, a selfless pillar in our community, died just over three weeks ago. Her death hit me extremely hard, but I was lucky enough to see her one last time before she fell into a coma.
In my kitchen is an amaryllis plant that my husband received as a gift more than 10 years ago. It hasn't bloomed in the last seven years, but we kept it going because the fronds are so pretty. In fact, I liked it so much I bought one for my grandmother as a Christmas gift a few years ago.
Well, after seven years of being dormant, my beautiful amaryllis began blooming on the day of Grandma's funeral. This amazing, stately flower stands tall and reminds us of her. There is no reason why this plant should flower now. I haven't fed it in ages, it gets watered only when I can remember to do it, and I have never “conditioned” it to bloom out of season. I think it's Grandma telling me she loves me even though she is gone. -- JENNIFER IN LINCOLN, MONT.
저희 공동체의 사심없는 지주셨던 친애하는 할머니가 3주전 돌아가셨어요. 할머니가 돌아가신 것이 제게는 정말 큰 충격이었어요. 하지만 저는 할머니가 혼수 상태에 빠지기 전에 마지막으로 볼 수 있어 참 운이 좋았어요.
저희 집 부엌에 아마릴리스가 있는데 남편이 10년 전 선물로 받아온 거에요. 이 식물은 지난 7년간 꽃을 피우지 않았어요. 하지만 저희는 그 잎이 너무 예뻐서 계속 가지고 있었지요. 사실, 저는 그게 너무 좋아서 할머니에게 몇 년 전 크리스마스 선물로 하나 사드렸어요.
그런데 7 년간 잠잠했던 아름다운 아마릴리스가 할머니 장례식 날 꽃이 피기 시작했어요. 이 놀랍고 위풍당당한 꽃은 자신 있게 일어나서 저희에게 할머니를 기억하게 해줘요. 이 식물이 지금 꽃을 피울 이유가 하나도 없었어요. 저는 오랫동안 이 식물을 돌보지 않았고, 물도 기억할 때만 줬어요. 그리고 계절이 아닌데도 꽃필만한 “조건”을 만들어준 건 하나도 없었어요. 제 생각엔 할머니가 비록 돌아가시기는 했어도 여전히 저를 사랑한다고 말씀하고 계신 것 같아요.
DEAR JENNIFER: Please accept my sympathy for the loss of your grandmother. She may be sending you a message of love, reminding you that in death people of faith enjoy a new beginning, or telling you that you should not grieve for her, because wherever she is, she, too, is “blooming.”
할머니를 잃으신 슬픔에 대해 보내는 제 조의를 받아주세요. 할머니께서는 부인께 사랑의 메시지를 보내시고 있는 것 일 수도 있어요. 부인에게 믿음이 있는 사람은 죽음으로 새로운 시작을 즐거워 할 수 있다는 사실을 상기시켜주거나, 할머니를 위해 슬퍼해서는 안 된다는 말씀을 하시고 계시면서 말이지요. 왜냐하면 어디 계시든, 할머니는 “꽃피우고” 계실 테니까요.
▲ Key Expressions
*clutter: a large number of things that are scattered somewhere in an untidy way 어질러져 있는 것
*settle a dispute: resolve a conflict 분쟁을 해결하다
*zinger: a clever humorous remark that might also be insulting 깜짝 놀라게 하는 행동
*neat as a pin: (핀처럼 단정하다는 의미에서) 아주 깔끔한
*abide by: accept and obey a decision, rule, agreement etc, even though you may not agree with it
결정, 규칙 등을 따르다
*amaryllis: 아마릴리스 (수선과의 식물)
*frond: a leaf of a fern or palm 잎
*dormant: not active or not growing at the present time but able to be active later
잠자는 것 같은, 발육정지중인
ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지
<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>인터넷한국일보는>
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0