Berlusconi Wins Italy's Elections
ROME (AP) _ Conservative leader Silvio Berlusconi won a decisive victory Monday (April 14) in Italy's parliamentary elections, setting the colorful billionaire and staunch U.S. ally on course to his third stint as premier.
* decisive victory: 압도적인 승리(= definite and clear victory in a way that leaves no doubt; landslide/overwhelming victory)
* staunch: 매우 친한(= very close)
* on course: 예정된(= likely to achieve sth because you have already had some success)
* one's stint as premier: 일정기간 총리로서(= a period of time as premier)
로마 (AP) - 보수파 지도자인 실비오 베를루스코니가 월요일(4월14일) 이탈리아 총선에서 압도적인 승리를 거둠으로써, 이 화려한 억만장자이자 충실한 미국의 지지자는 그의 세 번 째 총리 임기로 들어가게 되었다.
The victory in Italy's election Sunday and Monday marks a remarkable return to power for the 71-year-old Berlusconi, avenging his loss two years ago at the hand of the center-left.
* at the hand of sb: ~의 손에 의해
* avenge: 복수하다(= do sth to hurt or punish sb because they have harmed or offended you)
Ex) He wanted to avenge his brother's death. (그는 형의 죽음을 보복하고 싶었다.)
일요일과 월요일에 걸쳐 치러진 이탈리아 선거에서의 승리는 71세의 베를루스코니의 인상적인 권력 복귀를 뜻하며 이로써 그는 2 년 전 중도좌파에 당한 패배를 설욕했다.
“I'm moved, I feel a great responsibility,” Berlusconi said in a phone call to RAI public television. The media mogul remained out of sight, taking in the results at his villa outside Milan and, according to Italian news agencies, having a private dinner with key aides.
베를루스코니는 공영TV RAI와의 전화 통화에서 "감동을 받았습니다, 무거운 책임감을 느낍니다"라고 말했다. 이 언론계 거물은 안 보이는 곳에서 머물렀으며 밀라노 교외에 있는 자신의 별장에서 결과를 받아보았고, 이탈리아 통신사들에 따르면 핵심 측근들과 개인적으로 저녁식사를 했다.
The victory attests to his political longevity _ so much so that the German mass-circulation Bild on Monday compared him to the immortal character in the “Highlander” movies.
* attest to: 입증해주다(= show or prove that sth is true)
Ex) Luxurious furnishings attested to the wealth of the owner.
이 번 승리는 그의 정치 생명이 길다는 것을 증명해 주었는데 독일 주력 일간지 BILD는 월요일 그를 영화 "하이랜더"의 불멸의 주인공과 비교하기 까지 했다.
This was Berlusconi's fifth consecutive national campaign since 1994, when he stepped into politics from his media empire, currently estimated at $9.4 billion. He has fended off challenges to his leadership by his conservative allies, survived conflict of interests accusations and criminal trials.
* fend off: 물리치다(= defend oneself from sth such as difficult questions, competition, or a situation one does not want to deal with)
Ex) The company managed to fend off the hostile takeover bid.
이번 선거는 1994년 베를루스코니가 현재 94억 달러로 추정되는 그의 미디어 제국으로부터 정치에 입문한 이래 5회 연속 전국유세였다. 그는 보수파 동료들로부터 그의 지도력에 대한 질책을 물리쳤고 이해관계의 충돌에 대한 비난과 형사재판 속에서도 살아남았다.
During his last term he served a record-setting five years, until his 2006 defeat. During that term, Berlusconi made notable international gaffes and unpopular decisions, such as sending 3,000 troops to Iraq over the protests of thousands of Italians in the streets. The contingent has since been withdrawn.
2006년 패배까지 지난 임기에 그는 기록적인 5년을 봉직했다. 그 기간 동안 베를루스코니는 큰 국제적인 실수들을 저지르고 수 천명의 이탈리아 국민들이 거리 시위를 벌였음에도 불구하고 3000명의 대(對)이라크 파병 등 인기 없는 결정을 많이 내렸다. 파견병력은 그 이후 철수했다.
This time he has ruled out sending new troops to Iraq, but his friendship with the United States is not in doubt.
* rule out: 배제하다
* not in doubt: 의심의 여지가 없는
이번에는 새로운 이라크 파병을 배제한 상태이지만 그의 미국과의 친분은 의심의 여지가 없다.
Berlusconi once said that he agreed with the United States regardless of Washington's position. He calls U.S. President George W. Bush a friend, and his return to power is likely to make relations with Washington warmer, no matter who becomes the next American president.
한 때 베를루스코니는 미국정부의 입장과 상관없이 미국과 합의했다고 말했다. 그는 조지 W 부시 미국 대통령을 친구라고 부르며 그의 권력에의 복귀는 누가 차기 미국 대통령이 되든지 워싱턴과의 관계를 좀 더 우호적으로 만들 것 같다.
The outgoing government of Premier Romano Prodi has had a colder relation with Washington, and Prodi never went to the White House, even though he has had meetings with Bush in Rome and at international summits.
로마노 프로디 퇴임정부 총리는 워싱턴과 냉담한 관계를 유지했으며 비록 부시와는 로마와 몇몇 국제간 정상 회담에서 만남을 가진 적은 있지만 백악관을 방문한 적은 없다.
Berlusconi has also affirmed that he is one of Israel's closest friends in Europe.
베를루스코니는 또한 그가 유럽에서 이스라엘의 가장 가까운 지지자 중 한 사람임을 확인해 주었다.
On Monday, he said he would make the first foreign visit of his third term to Israel, to mark the Mideast country's 60th anniversary. It would be, he said, a show of support for “the only real democracy in the Middle East.”
월요일 그는 자신의 세 번 째 임기의 첫 외국 방문을 건국 60년을 맞은 이 중동국가로 할 것이라고 말했다. 그의 말에 따르면, 이는 "중동에서 유일한 참된 민주주의"에 대한 지지의 표시다.
Berlusconi won strong victories in both houses of Parliament, despite a strong final sprint by his main rival, Walter Veltroni.
* sprint: 역주(= a short period of running or moving very fast)
Ex) He made a desperate sprint for the train.
베를루스코니는 그의 경쟁 상대인 월터 벨트로니가 막판 역주에도 불구하고 상하 양원에서 확실하게 승리를 거두었다.
In the 315-member Senate Berlusconi was projected to control 167 seats to Veltroni's 137.
총 315석의 상원에서 베를루스코니는 벨트로니의 137석 대비 167석을 차지할 것으로 예상됐다.
In the lower house, Berlusconi's conservative bloc was leading by a margin of 7 percent, or 46 percent of the vote to 39 percent. Berlusconi capitalized on discontent over the nation's stagnating economy and the unpopularity of Prodi's government.
* capitalize on: ~을 이용하다 (= use a situation)
Ex) Jeju Island has been capitalizing on its natural beauty to attract tourism.
하원에서는 베를루스코니의 보수진영이 7%의 차인 46% 득표율로 선두를 달리고 있다. 베를루스코니는 국가의 침체된 경제와 인기없는 프로디 정부에 대한 불만을 이용했다.
ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지
<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>인터넷한국일보는>
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0