읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 감히 나에게 말대답하지 마라!
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 감히 나에게 말대답하지 마라!

입력
2008.04.16 05:20
0 0

Don't you dare talk back to me!

HALLWAY. DAY

The bell rings and students rush down the hall.

복도. 낮

종이 울리고 학생들이 홀을 뛰어 내려간다.

Neil opens the door to his room and sees his father sitting at his desk.

닐이 자신의 방문을 여는 순간 책상 앞에 앉아있는 아버지를 본다.

NEIL: Father.

MR. PERRY: Neil.

NEIL: Wait a minute. Before you say anything, please let me ex...

닐: 아버지.

페리: 닐.

닐: 잠깐만요. 무슨 말씀하시기 전에, 제가 설명을...

MR. PERRY: Don't you dare talk back to me! It's bad enough that you've wasted your time with this, this absurd acting business. But you deliberately deceived me! How, how, how did you expect to get away with this? Answer me. Who put you up to it? Was it this new man? This, uh, Mr. Keating?

NEIL: No. Nobody p... I thought I'd surprise you. I've gotten all A's in every class.

MR. PERRY: Did you think I wasn't going to find out? "Oh, my niece is in a play with your son," says Mrs. Marks. "No, no, no," I say, "you must be mistaken. My son's not in a play." You made a liar out of me, Neil! Now, tomorrow you go to them and you tell them that you're quitting.

NEIL: No, I can't. I have the main part. The performance is tomorrow night.

MR. PERRY: I don't care if the world comes to an end tomorrow night. You are through with that play. Is that clear? (louder) Is that clear?

NEIL: (quietly) Yes, sir.

MR. PERRY: I made a great many sacrifices to get you here, Neil, and you will not let me down.

NEIL: No, sir.

페리: 감히 나에게 말대답하지 마라! 이런, 이런 바보 같은 연극 따위로 허송 세월한 것만으로도 충분히 넌 잘못했어. 그런데 날 고의적으로 속이다니! 어떻게, 어... 어떻게 이렇게 몰래 할 수 있을 거라 생각했니? 대답해봐. 누가 널 이렇게 시켰지? 그 새로 온 작자니? 그 키팅이란 선생?

닐: 아뇨, 아무도... 전 놀라게 해 드리려고 했어요. 저는 모든 과목에서 전부 A 학점 받았다고요.

페리: 내가 모를 줄 알았어? 막스 부인이 "우리 조카가 당신 아들과 같이 공연을 해요"라고 하더구나. 난 절대 그럴 리 없다고 했지, 뭔가 잘못 아셨을 거라고. 우리 아들은 연극 같은 건 하지 않는다고 말이야. 네 녀석이 날 거짓말쟁이로 만들었어, 닐! 이제 내일 가서 그만 두겠다고 말해라.

닐: 안돼요, 그럴 수 없어요. 저는 주인공이에요. 공연은 내일 밤이구요.

페리: 내일 밤에 이 세상의 끝이 온다고 해도 상관하지 않겠다. 넌 그 연극과는 이제 끝장이야, 알겠어? (더 크게) 알겠냐고?

닐: (조용히) 알겠습니다.

페리: 난 많은 희생을 치뤄서 널 이곳에 오게 했어. 닐, 날 실망시키지 말아라.

닐: 알겠어요.

■ Key Words

dare: to be brave enough to do something frightening, difficult or dangerous 감히 ~하다

ex) Nobody dares (to) criticize his decisions.(아무도 감히 그의 결정을 비판하지 못한다.)

absurd: not at all suitable or appropriate 불합리한, 어리석은, 어처구니없는, 우스운

ex) It was absurd of you to suggest such a thing.(그런 말을 하다니 네가 어리석었다.)

deceive: to mislead or lie to someone 속이다

ex) He is the last person to deceive you. 그는 결코 당신을 속일 사람 같지는 않다.

해설

연극을 하게 된 사실을 들킨 닐을 아버지 페리가 야단치는 장면이다. 현지 백인 부모와 자녀 간에 사용하는 생생한 구어체 표현을 익힐 수 있다.

Don't you dare talk back to me!

페리는 상당히 권위주의적인 아버지다. dare는 '감히 하다'는 의미로 페리의 성격을 나타낸다. ex)He did not dare to dive.(그는 감히 물에 뛰어들지 못했다.)

I have the main part. The performance is tomorrow night.

'나 주인공 역할을 맡았어'를 have the main part로 쉽게 표현했다. 외워서 사용할만한 좋은 영어다. Performance는 '연주, 공연, 성과'등 다양한 의미로 사용한다.

I don't care if the world comes to an end tomorrow night. You are through with that play. Is that clear? 자식이 아버지한테 순종하는 것은 당연하지만 자식을 너무 화나게 하면 재앙이 일어날 수 있다. 부모 자식 간에도 예의를 지키고 서로 이해해야 하는데 상황이 위험해 보인다. '상관없어'는 I don't care. Who cares? It doesn't matter.이고 '이해했어?'는 Do you understand? Do you follow me? Is it clear? 등을 사용한다.

■ Close friendships slip away in spite of woman's devotion (헌신적으로 잘 하는데도 사라지고 마는 우정 때문에 속贊?여성)

DEAR ABBY: I am a divorced woman with two children. Throughout my life, I have always liked having one close female friend and a few other casual acquaintances. But these close relationships last only five to 10 years.

Abby, I am a " do anything for you," truly devoted friend. I am totally accommodating, to the point that I rearrange my activities and forgo my own wishes -- the " whatever you want to do" type. In spite of this, these " best friend" relationships, which theoretically shouldn't end, eventually do. The other person is usually not quite as committed as I am, even though she likes my company.

Why does this happen when I try so hard and go out of my way to maintain the friendship? -- TRUE BLUE IN ALLENTOWN, PA.

저는 두 아이들이 있는 이혼한 여성이에요. 인생을 살면서 저는 항상 한 명의 친한 여자 친구와 몇 명의 일상적으로 아는 사람들이 있는 것을 좋아했어요. 하지만 이런 친밀한 관계들은 5-10년 정도밖에 가지를 못하더라고요.

애비 선생님, 저는 "너를 위해선 뭐든지 할거야" 타입의 정말 헌신적인 친구에요. 저는 정말 다 맞춰주거든요, 어느 정도냐 하면 제 활동들을 조정하고 제가 하고 싶은 것도 안 하는 정도까지에요. "네가 원하는 거라면 뭐든지" 타입이라니까요. 그럼에도 불구하고, 이론적으로는 절대 끝나서는 안 되는 이 "가장 친한 친구" 관계는 결국은 끝나더라고요. 주로 다른 한 사람이 저만큼 헌신적이지 않더라고요. 아무리 그 친구가 저와 함께 있는 것을 좋아하더라도 말이에요.

저는 정말 열심히 노력하고 우정을 유지하려고 필요이상으로 노력하는데 왜 이런 일이 일어날까요?

DEAR TRUE BLUE: Not all friendships last forever. Many have a beginning, a middle and an end, and people drift apart. Perhaps if you spread your friendship around rather than depend on just one person, and actually listened to your own needs rather than continually sacrificing them, your relationships would become more mutual. With more of the usual give-and-take, they might last longer.

모든 우정이 영원히 지속되는 것은 아니에요. 많은 관계가 시작, 중간 그리고 끝이 있고 사람들은 관계가 소원해지는 법이지요. 아마도 만일 부인이 단 한 사람에게만 의존하는 대신에 좀 더 우정의 범위를 넓히고, 친구들을 위해 계속해서 희생하는 대신에 스스로의 필요에도 실질적으로 귀를 기울인다면 부인과 친구분의 관계는 좀더 상호적이 될 거에요. 일상적인 주고 받기만 조금 더 가미된다면 그 관계는 더 오래 지속될 것입니다.

DEAR ABBY: I'm 14, and I'm really worried about my best friend, " Allie." I moved from our old school to a school nearby, so I haven't talked to her as much lately as I used to. Allie doesn't call often, but when she does, she tells me about talking to boys online. This is how she met her current boyfriend, who is our age and lives in Texas. (We live in Ohio.)

Allie and this boy talk on the phone often, and it scares me. I'm scared she and someone she meets online will get together, and it will go badly.

She has been telling guys online that she's a cheerleader at our local college, which she isn't, of course. She's in ninth grade like I am. Should I tell her parents what's going on, or someone else? My mom and dad think I should call the police. What do you think, Abby? -- FEARFUL IN ALLIANCE, OHIO

저는 14 살인데, 제 가장 친한 친구인 "앨리"가 정말 걱정돼요. 저는 예전 학교에서 근처 학교로 전학을 와서 요새는 앨리와 예전보다 많이 통화하지는 못해요. 앨리가 자주 전화하지는 않지만 전화를 할 때면 인터넷에서 만난 남자 애들에 대해 이야기해요. 그렇게 해서 지금의 남자친구도 만났는데, 그 남자친구는 우리 나이 또래이고 텍사스에 산대요. (저희는 오하이오에 살고요.)

앨리와 이 남자 애는 자주 통화한다는데 저는 그게 무서워요. 저는 앨리하고 인터넷에서 만난 누군가가 만나서 뭔가 나쁘게 될 까봐 무서워요.

앨리는 인터넷에서 만난 남자들에게 자기가 저희 지역 대학의 치어리더라고 말하고 다녔는데, 당연히 그건 사실이 아니에요. 앨리는 저랑 마찬가지로 9학년 이랍니다. 제가 앨리의 부모님이나 다른 누구에게 무슨 일이 일어나고 있는지 말해야만 할까요? 저희 엄마, 아빠는 제가 경찰에 신고해야 한다고 생각하세요. 애비선생님 생각은 어떠세요?

DEAR FEARFUL: Allie shouldn't be lying about her age and pretending to be someone she isn't. And there's no guarantee that the " boys" she's talking to aren't 45, married and also lying about THEIR ages. Allie appears to be vulnerable, gullible and looking for trouble. And that's why your mom and dad should tip off her parents about what's going on, before trouble finds Allie.

앨리는 자기 나이에 대해 거짓말을 하고 자기가 아닌 다른 사람인 척 해서는 안됩니다. 그리고 앨리가 말하는 "남자 애"가 45세에다 유부남이고 앨리처럼 자기 나이에 대해 거짓말하고 있지 말라는 보장도 없어요. 앨리는 상처받기 쉽고, 잘 속는데다 문젯거리를 찾아 다니고 있는 것처럼 보여요. 그리고 그렇기 때문에 아가씨네 엄마, 아빠가 앨리네 부모님께 무슨 일이 일어나고 있는지에 대한 경고를 해주어야 해요. 앨리에게 문제가 발생하기 전에 말이지요.

■ Key Expressions

* slip away: leave a place secretly or without anyone noticing 빠져나가다

* forgo: not do or have sth pleasant or enjoyable ~를 하지 않다, 삼가다

* go out of one's way: inconvenience oneself in doing something beyond what is required. 잘하려고 필요이상으로 노력하다

* drift apart: if people drift part, their relationship gradually ends (관계가) 소원해지다

* get together: meet in order to spend time with each other 만나다

* go badly: go wrong 나쁘게 되다

* gullible: are easily tricked because they are too trusting 잘 속는

* tip off: give sb a secret warning or piece of information 경고하다, 정보를 주다

ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지

<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.