읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World news] 600년 된 남대문 화재로 소실
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World news] 600년 된 남대문 화재로 소실

입력
2008.02.14 14:51
0 0

600-Year-Old South Gate Destroyed in Fire

SEOUL (New York Times) - The destruction in a fire of the 600-year-old southern gate to what was once the walled city of Seoul, a landmark that survived foreign invasions and wars to be designated South Korea’s top national treasure, has shocked the nation.

* landmark: 명소(물) (= object easily seen and recognized from a distance)

Ex) The Empire State Building is a famous landmark in the New York skyline.

* walled: 벽으로 둘러싸인

* survive: 살아남다, 견디다(= continue to live or exist in spite of nearly being killed or destroyed by sth)

* national treasure: 국보

서울 (뉴욕타임스) — 많은 외침과 전쟁에도 견디어 내어 한국 국보 1호로써 600년 된 명물인 과거 서울을 둘러싼 성벽의 남쪽 성문이 화재로 소실돼 전국민에 큰 충격을 안겨주었다.

A 69-year-old man suspected of setting the fire was arrested Monday(Feb. 11) night on Ganghwa Island, west of Seoul, The Associated Press reported the police as saying. The man was identified only by his family name, Chae.

* suspected of : 의 혐의가 있는

* set a fire (to) : 방화를 하다

AP 통신은 월요일(2월 11일) 밤 서울 서쪽에 위치한 강화도에서 남성 방화 용의자 채모(69)씨가 체포됐다고 경찰의 말을 인용 보도했다.

The suspect “has confessed his crime,” said Kim Young-soo, chief at Namdaemun Police Station handling the case in Seoul, The Associated Press said. The police have a letter from the suspect complaining about a land dispute with a development company, Mr. Kim was quoted as saying, adding that the suspect maintains he did not get enough compensation from the developer for his land in Ilsan, Kyonggi Province, near Seoul.

* police station: 경찰서/ police는 항상 복수

* developer: 시공사, 개발업자(= development company)

통신은 이 사건을 담당하고 있는 서울 남대문 경찰서의 김영수 서장이 피의자가 “범행을 자백했다”고 말했다고 보도했다. 김서장은 시공사와 자신의 토지 관련 분쟁에 대해 불평하는 편지를 입수했다면서 이 피의자가 서울 인접 경기 일산에 있는 토지에 대한 보상을 주택 시공업자로부터 충분히 받지 못했다고 주장했다고 덧붙였다.

Mr. Kim said the man had been charged in 2006 with setting fire to the Changgyeong Palace in Seoul, which caused $4,230 in damage.

* be charged with: ~로 기소되다(= state officially that sb may be guilty of a crime; be indicted with) Ex) Gibbons has been charged with murder. (기본스는 살인혐의로 기소됐다.)

김서장은 채씨가 2006년 창경궁에서 방화를 해 기소되었으며 이로 인해 400만원(4,230 달러)의 재산상의 손실을 가져왔다고 밝혔다.

“The Republic of Korea could not even defend its national treasure No. 1!” one front-page newspaper headline lamented, using South Korea’s formal name.

* lament: 한탄하다

국내 한 신문은 1면 제목에서 한국의 공식 명칭을 사용하면서 “대한민국은 국보 1호를 지켜낼 수도 없었다!”고 안타까워 했다.

The fire destroyed Sungnyemun, better known to Koreans and foreign tourists as Namdaemun, or Great South Gate. “With this fire, our national pride was burned down as well,” said Lee Kyung-sook, top aide to President-elect Lee Myung-bak, who rushed to the scene of the blaze on Monday.

* be burned (burn) down: 전소(全燒)하다( = be destroyed by fire)

Ex) The old town hall was burnt down in the 1970s. (옛 시청 건물은 1970년대에 불에 타 없어졌다.)

* scene of the blaze: 화재 현장

이 화재로 내국인과 외국인 관광객들에게 남대문으로 더 잘 알려진 숭례문(崇禮門)이 소실됐다. 월요일 급히 화재 현장에 달려간 이명박 대통령 당선인의 최고위 보좌관인 이경숙씨는 “이 화재로 국가적인 자존심도 불타버렸다”고 말했다.

Namdaemun, made of wood and stone with a two-tiered, pagoda-shaped tiled roof, was completed in 1398 and served as the main southern entrance to Seoul, which was then a walled city. It was the oldest wooden structure in the city, an iconic reminder of old Korea in this modern Asian city, the capital of South Korea, and a major tourist attraction. The site is surrounded by a bustling commercial district. Lately, homeless people had sought shelter there.

* serve as: ~의 역할을 하다

* site : 유적지

* bustling: 북적거리는(= full of activity)

Ex) The city center is bustling with life. (= 시내 중심가는 활기로 넘쳐 흐르고 있다.)

* seek shelter: 피신처로 하다

탑 모양의 2층으로 된 기와 지붕에 나무와 돌로 된 남대문은 1398년 완공됐으며 당시 성벽으로 둘러싸여 있던 수도 한양을 남쪽에서 들어오는 정문 역할을 했다. 이는 한국의 수도이자 현대화된 아시아 도시인 서울에서 과거 한국을 상기시켜주는 상징으로 서울에서 가장 오랜 된 목조 건축물이며 주요 관광 명소였다. 이 유적지는 북적거리는 상업지역으로 둘러싸여 있으며 최근에는 노숙자들이 이 곳을 피신처로 삼았다.

The gate survived the Chinese and Japanese invasions that devastated the city. It was repaired several times, most recently after the Korean War of 1950 to 1953. When the South Korean government cataloged its national treasures in 1962, it gave the gate the No. 1 ranking.

이 문은 서울을 초토화한 중국과 일본의 침략에도 견디어 냈다. 여러 차례 개축됐으며 가장 최근으로는 한국전쟁(1950~53) 이후에 있었다. 한국정부가 1962년 국보를 분류할 때 이 문을 1호로 해 주었다.

Some historians opposed that designation because Japanese invasion forces had passed through it in the late 16th century to destroy Seoul.

16세기 말 한양 도성을 함락하기 위해 왜군이 이 문을 통해 들어왔다고 해서 이 같은 국보 지정에 반대한 역사학자들도 있었다.

The fire was first reported Sunday evening. By late Sunday night, firefighters said they believed that they had contained it. But the fire roared out of control again after midnight and finally destroyed the structure, despite the efforts of more than 360 firefighters.

* contain: 진화하다, 불길을 잡다

* roar out of control: 걷잡을 수 없이 올라오다

이번 화재는 일요일 저녁 처음 신고됐다. 이 날 밤 늦게까지 소방관들은 진화된 것으로 믿었다고 말했다. 그러나 360명이 넘는 소방관의 진화 작업에도 불구하고 자정 후 불길은 다시 걷잡을 수 없는 기세로 올라와 구조물을 태워버렸다.

Cheon Ho-seon, a spokesman for President Roh Moo-hyun, called the loss “an utterly unfortunate and unspeakably deplorable incident.”

천호선 청와대 대변인은 이 손실은 “매우 불행하고 말할 수 없이 안타까운 사건”이라고 말했다.

“The gate has been our representative cultural asset that has been with us for 600 years,” Mr. Cheon said in a regular news briefing. “All Koreans were shocked and hurt when they saw the gate crumbling in flames.”

천 대변인은 정례 브리핑에서 “이 문은 우리와 600년을 같이 한 우리의 대표적인 문화재”라며 “화염에 싸여 허물어져 내리는 것을 보았을 때 국민 모두가 놀라고 가슴 아파했다”고 말했다.

The Cultural Heritage Administration said it would take three years and $21 million(20 billion won) to rebuild the structure.

문화재청은 숭례문을 복원하는데 3년이 걸리며 200억원이 소요될 거라고 밝혔다.

Namdaemun succumbed to the very thing it was designed to fight off, according to Korean legend: fire. Korean kings chose the site in the belief that the gate would protect the capital from the fiery spirit of a mountain, Gwanak, south of Seoul, historians say.

전해 내려오는 이야기에 따르면 불을 격퇴하기 위한 의도로 만들어진 남대문이 바로 화재에 나가떨어지고 말았다. 조선 왕조는 이 문이 서울 남쪽 관악산의 화(火氣)로부터 도성을 지킨다는 믿음으로 이 터를 택했다고 사가들은 말하고 있다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.