"To strive, to seek, to find, and not to yield."
Neil gets up and looks over Charlie’s shoulder to see what he is reading.
CHARLIE: The god of love, if such a thing there be, may learn to love from me.
NEIL: Wow! Did you write that?
닐이 일어서서 찰리의 어깨 너머로 그가 읽고 있는 것을 본다.
찰리: 사랑의 신이 있다면, 나로부터 사랑을 배우리니.
닐: 와, 네가 그걸 썼니?
Charlie turns over the centerfold to show where he had written down the poem.
찰리는 사진을 돌려 시를 어디에 썼는지 보여준다.
CHARLIE: Abraham Cowley. Okay, who’s next?
찰리: 에이브러햄 카울리이지. 좋아. 다음은 누구야?
NEIL: Alfred, Lord Tennyson. “Come my friends,
Tis not too late to seek a newer world.
... for my purpose holds to sail beyond the sunset,
... and though
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are-
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.”
닐: 알프레드 로드 테니슨. “친구여, 오라.
신세계를 찾으려 한다면 아직도 늦지 않았다.
... 나는 결의를 다지고 석양 너머로 배를 저어간다.
... 비록 지금은 예전과 같이
천지를 뒤흔들 힘은 없지만 지금 이대로, 이대로
영웅의 용맹함으로,
시간과 운명으로 약해질지라도 의지는 강하니.
갈구하고, 추구하고, 발견하자, 굴하지 말고.”
MEEKS: “Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track. Then I saw the Congo creeping through the black...”
CHARLIE: Meeks, Meeks.
MEEKS: “...cutting through the forest with a golden track. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track.”
믹스: “난 종교가 있었지, 난 비전이 있었지. 난 조롱 속에 있었지. 그러다가 어둠을 헤치고 뻗어나가는 콩고를 보았네, 황금 길로 숲을 가르던 모습. 그리고 난 어둠속에서 콩고를 보았다네.”
찰리: 믹스, 믹스.
믹스: “...황금 길로 숲을 가르며, 그때 나는 어둠속에서 콩고를 보았네, 황금 길로 숲을 가르던.”
Key Words
strength: the quality or degree of being physically or mentally strong 힘, 체력
ex) He pulled with all his strength.(그는 젖먹던 힘까지 다해서 끌어당겼다.)
temper: a characteristic state of mind; mood or humour 성질, 기질
ex)She lost control of her temper.(그녀는 감정을 억제할 수 없었다.)
fate: the individual destiny or fortune of a person or thing 운명
ex) Nobody foretells his fate.(아무도 자기 운명을 예언하지 못한다.)
strive: to try extremely hard; to struggle 노력하다, 분투하다
ex) He always strives to be ahead of others in his class.(그는 학급의 누구에게도 지지 않으려고 항상 노력하고 있다.)
seek: to look for someone or something 찾다, 구하다
ex) All men seek happiness.(모든 사람들이 행복을 추구한다.)
yield: to give up or give in; to surrender 굴복하다
ex) Drivers joining the freeway must yield to traffic in the outside lane.(고속도로에 진입하려는 운전자들은 바깥 차선에 있는 차들에게 양보해야 한다.)
해설
닐과 믹스가 시를 낭송하는 장면이다. 멋진 시를 감상해 보자.
Alfred, Lord Tennyson. “Come my friends, Tis not too late to seek a newer world. ... for my purpose holds to sail beyond the sunset, ... and though We are not now that strength which in old days
운율과 언어의 압축을 느끼면서 리듬을 살려 시를 낭송해 보면 언어의 감을 익힐 수 있다. 자연스러운 영어를 익히는 지름길이기도 하다. ‘신세계’는 셰익스피어가 brave new world라고 표현한 바 있다.
Moved earth and heaven; that which we are, we are-One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will To strive, to seek, to find, and not to yield.”
핵심어는 strive, seek, find, not to yield다. 여기서 strive는 ‘노력하다, 분투하다’는 의미로 try보다 어감상 진지한 표현이다. 마이크로소프트사나 IBM 정도 되는 회사에서 ‘고객의 행복을 위해 노력하겠다’라고 할 때 사용하는 단어다. 성경에서도 ‘구하라, 찾으라, 두드리라’는 구절이 있는데, seek가 바로 ‘구하다’라는 의미다. 본문에서 전달하고?하는 메시지처럼 의지를 갖고 갈구하고, 추구하고, 발견하며, 굴하지 않는 인생을 살자.
■ Dear old friend who’s nursing grudge won’t let go of pain(어린 시절의 원한을 잊지 못하는 친한 친구)
DEAR ABBY: When I recently moved to Ohio, I left behind a group of dear friends. One of them, “Cheryl,” and I talk on the phone almost every night.
Everyone in this group got along beautifully. We had great times and have fabulous memories of growing up together. Ten years ago, while I was away at college, the group had a falling out having to do with Cheryl. It was silly and childish -- it was over a “boy.” It was soon forgotten and apologies were offered. But Cheryl held a grudge and refused to speak to any of the others.
Abby, more than a decade has passed. We’re all married now, with kids and jobs. I love Cheryl dearly, but she refuses to reconcile. She’s extremely sensitive, and the mere mention of the subject starts her whining about the “mistreatment” she endured.
So even though I’m far away, once again, I must listen to her constant complaint that she has no friends except me. She’s upset that I moved away. I’m tired of splitting my time between her and the rest of my friends when I return for a visit.
How can I convince Cheryl that there is a group of girls who miss her terribly and just need her to grow up enough to forgive and forget? -- TORN IN DAYTON, OHIO
최근 오하이오주로 이사오면서 예전에 살던 곳에 친한 친구들을 떠나왔어요. 그 중 한 명인 셰릴하고는 거의 매일 밤 통화를 해요.
친구들끼리는 모두 서로 친해요. 행복한 시간을 함께 보냈고 함께 자라면서 멋진 추억들을 많이 남겼어요. 10년 전 제가 대학에 다닐 때 셰릴과 관련해서 친구들 사이가 안 좋아진 적이 있습니다. 어리석고 유치했지만 한 ‘남자애’때문이었지요. 이 일은 금방 잊혀졌고 사과가 오갔어요. 하지만 셰릴은 아직도 원한을 품고 다른 아이들과 대화하기를 거부해요.
10년이 넘는 시간이 흘렀어요. 저희는 모두 결혼해서 아이들이 있고 직장을 다녀요. 저는 셰릴을 정말 사랑하지만 그녀는 화해하기를 거부해요. 극도로 예민해서 이 얘기를 꺼내기만 해도 그녀가 당한 일들에 대해 투덜대요.
그래서 멀리 살고 있음에도 불구하고 저는 저 말고는 친구가 없다는 그녀의 끊임없는 불만을 들어줘야 해요. 셰릴은 제가 이사간 것에 대해서도 불만이에요. 저는 고향에 갈 때마다 시간을 쪼개어 셰릴과 다른 친구들을 만나는 것에 지쳤어요.
셰릴을 미치도록 그리워하고 그녀가 철이 들어 용서하고 잊기를 바라는 여자 친구들이 있다는 걸 어떻게 설득할 수 있을까요?
DEAR TORN: Young girls can be very cruel. It would be interesting to know the details of what this group of “friends” did to Cheryl when they turned on her, because whatever they did left her unable to trust any of them again. If they really “miss her terribly,” then they should be the ones telling her so -- not you.
Because her neediness and self-pity have become more than you care to handle, before you are turned off completely, you should let Cheryl know that you no longer want to discuss “ancient history.” And because you appear to be her only friend -- and a long-distance one at that -- you’d be doing her a favor to suggest that she get counseling to help her move beyond the past.
어린 소녀들은 굉장히 잔인해 질 수 있습니다. 친구들이 셰릴에게 등을 돌렸을 때 어떤 일을 저질렀는지 알고 싶네요. 친구들이 무슨 일을 했는지는 모르겠지만 그 일이 셰릴로 하여금 다시는 그들을 신뢰하지 못하게 만들었기 때문이지요. 친구들이 정말로 셰릴을 “미치도록 그리워한다면” 그런 사실을 말해야 할 사람은 당신이 아니라 그 친구들입니다.
그녀의 관심을 받고자 하는 욕구와 자기 연민은 당신이 받아들일 수 있는 한계를 넘어섰어요. 더 지겨워지기 전에 그녀에게 더 이상 “케케묵은 과거사”에 대해 얘기하고 싶지 않다고 하세요. 그리고 당신이 그녀의 유일한 친구이자 장거리 친구이니 그녀에게 과거를 잊기 위한 상담 치료를 제안해 주면 그녀에게 도움이 될 겁니다.
* nurse grudge: 원한을 품다
* let go of (the) pain: 고통에서 벗어나다
ㆍ have a falling-out (with) : quarrel (with sb) ~와 사이가 틀어지다
ㆍ whine about: ~에 대해서 투덜대다
ㆍ self-pity: a feeling of sorrow (often self-indulgent) over your own sufferings 자기 연민
ㆍ turn off: cause to feel intense dislike or distaste 지겨워지다, 흥미가 없어지다
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0