Women swoon. 여자들이 쓰러진다.
The boys run into the building.
아이들이 건물로 뛰어들어간다.
CHARLIE: What about you, Knox?
KNOX: I don't know, Charlie.
CHARLIE: Come on, Knox, it'll help you get Chris.
KNOX: Yeah? How?
CHARLIE: Women swoon.
찰리: 녹스, 넌 어때?
녹스: 모르겠어, 찰리.
찰리: 녹스, 크리스를 사귀는데 도움이 될 걸.
녹스: 어? 어떻게?
찰리: 여자들이 기절한다고 하지않니?
Charlie laughs and runs inside. Knox chases after him.
찰리가 웃으면서 안으로 뛰어들어간다. 녹스가 뒤를 따른다.
KNOX: But why do they swoon? Charlie, tell me why they swoon. Charlie!
녹: 그런데 여자 애들이 왜 넋을 잃어? 찰리, 왜 그들이 기절하는지 말해줘. 찰리!
LIBRARY. DAY
The boys are all gathered around one of the tables with a map laid out on it.
도서관. 낮
아이들이 테이블 위에 지도를 펴 놓고 한데 모여 있다.
NEIL: (whispering) Okay, follow the stream to the waterfall. It's right there. It's got to be on the banks.
CAMERON: I don't know, it's starting to sound dangerous.
CHARLIE: Oh, well, why don't you just stay home?
CAMERON: Hey, you're crazy.
MCALLISTER: For God's sake stop chattering and sit down.
닐: (속삭인다.) 좋아, 강을 따라 폭포까지 가는 거야. 바로 여기. 둑 위쪽에 있는 거지.
카메론: 모르겠다. 위험할 것 같아.
찰리: 그래, 그럼 기숙사에 남지 그래?
카메론: 야, 너 미쳤구나.
맥칼리스터: 잡담은 그만하고 앉거라.
■ Key Words
get: (구어) 감동시키다, 매혹하다, 흥분시키다
ex) Her tears got me.(그녀의 눈물은 나를 감동시켰다.)
swoon: to faint, especially from over-excitement 황홀해지다, 기절(졸도)하다
ex) All the girls are swooning over the new history teacher.(모든 여학생들이 새 역사 선생님 때문에 황홀해졌다.)
chase: to follow or go after them in an attempt to catch them 추적하다, 사냥하다
ex) My dog likes chasing rabbits.(우리 개는 토끼를 쫓아다니는 것을 좋아한다.)
stream: a very narrow river; a brook, burn or rivulet 개울(=brook), 시내, 강
ex) Mary is crossing a stream.(메리는 개울을 건너고 있다.)
waterfall: a sudden interruption in the course of a river or stream where water falls more or less vertically 폭포
ex) The waterfall is two miles above the bridge. 폭포는 그 다리에서 2마일 상류에 있다.
■ 해설
학생들이 서로 결단을 요구하는 장면이다. 단순한 언어뿐 아니라 현지 학생들의 생각과 감수성도 함께 느낄 수 있다.
What about you, Knox? I don't know, Charlie. Come on, Knox, it'll help you get Chris. Yeah? How? Women swoon.
죽은 시인의 사회 참여를 망설이는 녹스에게 찰리는 여자 친구 사귀기를 미끼로 던진다. 상대를 설득하기 위해서는 상대방의 약점을 집중 공략하면 된다. What about~?은 "~하는 게 어때?" 하고 상대의 의견을 물어볼 때 많이 사용한다. ex) What about a cup of coffee?(커피 한잔 어때?) 이때 망설이는 대답은 I don't know. I'm not sure. I'm not certain.이라고 할 수 있다. 10대는 이성에 대한 호기심이 왕성할 때이므로 여자 친구를 감동시킬 수 있다는 제안은 강력한 힘을 발휘한다. '감동시키다'는 move, get, attract, fascinate 등을 사용하면 된다.
But why do they swoon? Charlie, tell me why they swoon. Charlie!
녹스는 완전히 넘어가기 직전이다. 다만 주장에는 근거가 따라야 하므로 확실한 근거를 듣고 싶어한다. 시가 여자에게 미치는 위력을 적당히 설명하면 그만이다. Swoon은 우리말로 '뿅 가다' '너무 좋아서 졸도하다' 정도로 번역할 수 있다.
Okay, follow the stream to the waterfall. It's right there. It's got to be on the banks. I don't know, it's starting to sound dangerous. Oh, well, why don't you just stay home? Hey, you're crazy.
결정을 위한 학생들의 대화가 수업 시간까지 이어진다. 장소를 설명하자 사태가 현실화하는 것에 대해 카메론은 두려움을 느낀다. 이때 찰리는 카메론의 자존심을 긁어댄다. Sound는 보어와 함께 쓰여 '~한 것 같다'는 의미를 나타낸다.ex) It may sound strange, but I mean it.(이상하겠지만 나는 진심이야.)
■ 해설판
Man professes love for woman his friends say not to marry
친구들이 결혼해서는 안된다고 하는 여자에게 사랑을 고백한 남자
DEAR ABBY: I'll be brief. I am in love with a woman who has multiple personality disorder. My friends tell me I'm a fool for falling in love with such a woman.
I love her with all my heart and soul. I know I have a lot to handle, but my love for her is strong, and I know we can prevail. What do you think? -- TRUE LOVE TEXAN
간단히 설명해 드릴게요. 저는 다중인격장애를 갖고 있는 여자를 사랑하고 있어요. 친구들은 그런 여자와 사랑에 빠진 제가 바보라고 말하네요.
전 그 여자를 온 마음과 생명을 다해 사랑해요. 저도 제가 헤쳐나가야 할 것이 많다는 것은 알지만 그녀를 향한 제 사랑은 정말 강하고 저희가 장애를 극복해 낼 수 있다는 걸 알고 있습니다. 어떻게 생각하세요?
DEAR TEXAN: I'll be brief. I think you had better be absolutely certain that you love every facet of her splintered personality before any or all of you make a lifelong commitment.
간단하게 답변해드리겠습니다. 제 생각에는 독자님이 그 여성의 인격의 일부 혹은 전부와 평생을 함께 보내기로 약속하기 전에 그 분열된 인격의 모든 면을 사랑할 수 있다는 확신을 가지는 편이 좋을 것 같아요.
DEAR ABBY: I recently let a friend borrow a bracelet of mine. I left it at her house and asked that she return it the next time we saw each other. That was Sunday morning, and I even called ahead of time to make sure she remembered. When we met, she told me she had forgotten to bring it.
A few days later I was at her house again. When she gave me the bracelet, it had been completely destroyed by her cat. She apologized and said she'd replace it. I said it was OK, and then asked if she would really buy me a new one. " No," she replied, " my cat did it, not me." I decided not to push the issue. The bracelet wasn't too expensive, but I feel I deserve some sort of payment because the cat didn't know any better. What should I do? -- AT A LOSS IN MINNESOTA
저는 최근 친구에게 팔찌를 빌려줬어요. 친구 집에 팔찌를 놔두고 다음에 만날 때 돌려달라고 부탁했어요. 그게 일요일 아침이었고 저는 만나기 전에 친구가 기억하고 있는지 확인하려고 미리 전화까지 했어요. 그런데 저희가 만났을 때, 친구는 팔찌를 가지고 오는걸 잊어버렸다고 하더라고요.
며칠 후 저는 그 친구 집에 또 가게 됐어요. 친구가 팔찌를 돌려줬는데 그 집 고양이가 완전히 망가뜨려놓았더군요. 그 친구는 미안하다며 바꿔주겠다고 했어요. 전 괜찮다고 했는데. 그리고 나서 진짜로 새 걸로 사줄 거냐고 물어봤어요. 그랬더니 친구는 아니라면서 "고양이가 망가뜨린 거지 나는 아니라고"라고 말하더라고요. 전 그 문제에 대해 더 이상 말하지 않기로 했어요. 그 팔찌가 정말 비싼 것은 아니었지만 그래도 저는 보상 받을만하다고 생각해요. 아무것도 모르는 고양이에게 책임을 지울 수는 없으니까 말이지요. 어떻게 해야 할까요?
DEAR AT A LOSS: The bracelet may not have been " too expensive," but chalk this up as a valuable lesson. Your " friend" is irresponsible and not entirely truthful. Unless you're willing to risk losing what you lend her, refrain from making that mistake again.
그 팔찌가 그리 비싼 것은 아니었을 수도 있어요. 하지만, 이번 사건을 중요한 교훈으로 기록해 두세요. 아가씨의 친구는 책임감이 없고 완전히 정직하지도 않아요. 아가씨가 그 친구에게 빌려주는 물건을 잃어버리는 위험을 감수하고 싶지 않다면 같은 실수를 다시 하는 것은 삼가도록 하세요.
■ Key Expressions
*profess: state a personal feeling or belief openly 고백하다
*multiple personality disorder 다중인격 장애 a psychological disorder in which a person exhibits two or more disassociated personalities, each functioning as a distinct entity
*prevail: be successful in the end (장애 등을) 극복하다, 성공하다
*splintered: separated into smaller groups or parts 분열된, 쪼개진
*bracelet: a band or chain that you wear around your wrist or arm as a decoration 팔찌
*chalk up: to credit or ascribe ~을 기록해 두다, 메모하다
*refrain from doing sth: not do sth that you want to do 삼가다, 참다
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0