Hey, I found his senior annual in the library.
CAFETERIA TABLE. DAY
Neil joins the others at the table. He pulls out a yearbook.
식당. 낮
닐이 다른 아이들과 식탁에 합류한다. 연감을 꺼낸다.
NEIL: Hey, I found his senior annual in the library.
닐: 애들아, 도서관에서 선생님의 졸업앨범을 찾았어.
He hands the annual over to Cameron who laughs at the younger picture of Keating.
닐이 카메론에게 졸업앨범을 넘겨준다. 카메론이 키팅의 학창 시절 사진을 보고 키득거린다.
NEIL: Listen to this, captain of the soccer team, editor of the school annual, Cambridge bound, Thigh man, and the Dead Poets Society.
CAMERON: (reading from the annual) "Man most likely to do anything."
CHARLIE: Thigh man. Mr. K was a hell-raiser.
KNOX: What's the Dead Poets Society?
NEIL: I don't know.
MEEKS: Is there a picture in the annual?
NEIL: Nothing. No other mention of it.
MR. NOLAN: (VO) That boy there, see me after lunch.
닐: 이것 봐, 축구팀 주장이었고, 연감 편집장에, 케임브리지대학 진학 예정, 넓적다리, 그리고 죽은 시인의 사회.
카메론: (졸업앨범을 읽는다.) "무엇이든 할 수 있는 사람."
찰리: 넓적다리라, K군은 악동이었군.
녹스: 죽은 시인의 사회가 뭐야?
닐: 모르겠어.
믹스: 앨범에 사진 있니?
닐: 아니, 다른 언급은 아무것도 없는 걸.
놀란 선생님: (목소리만) 거기, 학생, 점심시간 후 날 찾아 오게.
Cameron quickly puts the annual away and the others all return to their meal.
카메론이 재빨리 졸업앨범을 치운다. 다른 학생들은 다시 식사를 한다.
▲Key Words
join: to come together with someone or something 합류하다
ex) You must pay a fee to join the fan club.(팬 클럽에 가입하려면 회비를 내야 한다.)
pull out: 꺼내다
ex) Pull the plug out. 플러그를 뽑아라.
hand: to deliver or give it using the hand or hands 건네다
ex)Please hand me the butter.(버터를 좀 건네 주세요.)
yearbook: a book of information updated and published every year, especially one that records the events, etc of the previous year 연감
ex) I have an announcement from the graduation yearbook committee.(졸업 앨범 위원회에서 알려드립니다.)
hell-raiser: a boisterously debauched person 문제 많고 다루기 힘든 사람
ex) Tom was a hell-raiser 2 years ago.(톰은 2년 전에 골치 덩어리였다.)
mention: a remark, usually a brief reference 언급
ex) You had rather not mention them at all. 그것들에 대하여는 전혀 언급하지 않는 것이 좋다.
▲해설
학생들이 키팅 선생의 졸업앨범을 보면서 어떤 사람인지 알아보는 장면이다. 혜성과 같이 등장한 키팅 선생의 학창시절이 궁금해진 학생들은 졸업앨범을 뒤지면서 통통 튀는 대화를 주고 받는다.
Hey, I found his senior annual in the library. Listen to this, captain of the soccer team, editor of the school annual, Cambridge bound, Thigh man, and the Dead Poets Society.
Hey, Hi는 친한 사이에 사용하고 처음 만나는 사이에는 Hello 정도가 적당하다. 친구끼리는 인사 조차 생략하고 What's up?이라고 하기도 한다. 학제를 나타내는 표현을 정리해 보자. 대학 1학년은 freshman, 2학년은 sophomore, 3학년은 junior, 4학년은 senior다. 축구팀 주장에다 학교연감 편집장까지 하고 케임브리지대학 진학 예정이면 그야말로 문무를 겸비한 인재를 의미한다. Bound는 여기서 준비가 된 즉 '진학 예정인'이란 의미인데 '~행'이라는 뜻으로도 잘 쓰인다. ex) We're Paris-bound. 우리는 파리로 가는 길이다. 다만 '허벅지 맨'이란 별명은 독특하고 '죽은 시인의 사회'라는 단어가 학생들의 관심을 끈다.
"Man most likely to do anything." Thigh man. Mr. K was a hell-raiser. What's the Dead Poets Society? I don't know. Is there a picture in the annual? Nothing. No other mention of it.
공식적인 평가는 무슨 일이든지 할 것 같은 적극적인 학생이었는데 문제가 많은 학생이라는 점은 상반되는 평가다. 이유가 뭘까. 학생들은 미스터리 소설을 읽는 기분이다. be likely to(~할 것 같은)는 토익에 잘 출제되는 숙어로 more, most를 붙일 수 있다. ex)He is likely to go far in his career. 그는 직장에서 성공할 것 같다. likely, deadly, costly, lovely, friendly는 ly로 끝나지만 품사가 형용사다. 도대체 키팅 선생의 정체는 뭘까.
■ Man regrets single-minded focus on wife of 30 years(30년 동안 아내만 바라보며 살아온 것을 후회하는 남자)
DEAR ABBY: I have been married to the same woman for more than 30 years. My wife has recently been diagnosed with cancer. During all the years of our marriage, I blocked out everyone else because I thought all I needed was her. Now my biggest fear is that if I should lose her, I'll be completely alone. What in my personality caused me to do this? -- REGRETFUL IN LOS ANGELES
저는 아내와 결혼해서 30년 넘게 함께 살았습니다. 그런데 아내가 최근에 암 진단을 받았어요. 결혼해 사는 동안 저는 아내만 있으면 된다고 생각했기 때문에 다른 사람들은 다 막았어요. 지금 제 가장 큰 두려움은 아내를 잃으면 완전히 혼자가 될지도 모른다는 거예요. 제 성격의 어떤 면 때문에 이렇게 됐을까요?
DEAR REGRETFUL: It's possible that your wife has fulfilled all of your needs for companionship during your marriage -- and/or you may not be a particularly social animal. Please don't waste your time looking backward and feeling bad about what you " should" have done but didn't. So many advances have been made in the treatment of cancer; your wife could survive to spend many more happy years with you.
If your fear is that, in the event of your wife's death, you will face a bleak and solitary future, please realize that eligible widowers in your age bracket are highly desirable. Rather than worrying about being socially isolated, worry more about holding the " casserole brigade" at bay until you're far enough along in the grieving process that you don't get involved too quickly.
아내와 결혼해서 사는 동안 아내가 모든 교제의 필요를 충족시켜줬기 때문일 수 있겠네요. 또 혹은 독자님이 특별히 사교적인 사람이 아니어서 그랬을 수도 있고요. 제발 지나간 시간을 돌아보며 "했어야만 했는데" 하지 않은 일에 대해 후회하며 시간을 낭비하지는 마세요. 암 치료 분야에서 엄청난 발전이 있었어요. 아내가 살아 남아 더 많은 시간을 함께 행복하게 보내게 될 수도 있는 거예요.
아내가 죽은 후 쓸쓸하고 외로운 삶을 살게 될까 봐 두려운 거라면, 독자님 정도의 연령 집단내의 결혼 가능한 홀아비들은 매우 인기가 좋다는 걸 아셔야 돼요. 사회적으로 소외될까 봐 걱정하기 보다는 "음식으로 유혹하는 과부들"을 독자님이 아내의 죽음을 슬퍼할 시간을 충분히 가질 때까지 멀리하고 너무 빨리 친해지지 않도록 하는 것에 대해 더 걱정하세요.
DEAR ABBY: I'm a divorced woman with two grown children. My daughter is 24; my son is 19. I am a professional firefighter and in excellent shape. I recently met a man at the gym, and we were mutually attracted. He's a firefighter in a nearby city, and we have mutual friends. There has been some discussion about going on a date, but so far nothing has transpired.
The problem, as my daughter sees it, is that he's 16 years younger than I am and one year older than she is. She's upset by the age difference and says it is " disturbing." My fiance died suddenly two years ago, and I have only recently begun dating again. I asked her to be happy for me. She responded that she thinks it's great that I'm pretty enough and in good enough shape to attract a 25-year-old, but it's " not right."
I love my daughter, but I don't want to live my life to make her happy anymore. She's an adult. Neither of my kids lives at home. I see them about once a month or so.
My daughter has discussed this with her friends, who all side with her. Because I work with men, I threw the ball into their court. They all said, " Great! Go for it!"
Why can't my daughter be happy for me? She would rather I date someone in his 40s -- and I would, if I met someone who showed any interest.
My profession is a difficult one for the average man to accept. They don't like the fact that I spend so much time around other men. I feel as though my daughter is turning this latest dating interest into something lewd and tawdry when it is far from it. What should I do? -- TINA IN TEXAS
저는 다 큰 두 아이가 이혼한 여성이에요. 제 딸은 스물 네 살이고 제 아들은 열 아홉 살이에요. 저는 직업 소방수고 멋진 몸매를 가지고 있답니다. 저는 최근 헬스장에서 한 남자를 만났는데 저희는 서로에게 끌렸어요. 그이는 인근 도시의 소방관이고 우리는 둘 다 친한 친구들도 있고요. 데이트하는 게 어떻겠냐는 토론을 해본 적은 있지만, 지금까지는 아무 일도 일어나지 않았어요.
문제는, 제 딸이 지적했듯이, 그이가 저보다 열 여섯 살 어리고 제 딸 보다 한 살 많다는 거예요. 딸은 그 나이 차이 때문에 기분이 상해서는 "심난하다"고 말하더라고요. 저는 약혼자가 2년 전 갑자기 죽었고 최근에서야 다른 남자를 만나기 시작했어요. 저는 딸에게 저를 위해 행복해 해 달라고 부탁했어요. 딸이 대답하기를 그건 정말 멋진 일이고 제가 스물 다섯 살 짜리 남자를 매혹시킬 만큼 충분히 예쁘고 몸매도 좋기는 하지만, 이건 "옳지 않다"고 하더라고요.
저는 제 딸을 사랑해요. 하지만 저는 더 이상 그 애를 기쁘게 하기 위해 살기는 싫어요. 딸도 어른이잖아요. 제 아들 딸 모두 집에 살지 않아요. 저희는 한 달에 한번 정도 밖에 만나지 않고요.
제 딸은 자기 친구들과 이 일에 대해 토론해봤는데 그 애 친구들은 전부 딸 편을 들었어요. 저는 남자들과 함께 일하기 때문에 이 주제를 남자들에게 던져봤어요. 남자들은 전부 "멋져요! 한번 해보세요!"라고 하더군요.
딸은 왜 저를 위해 기뻐해 줄 수 없는 걸까요? 딸은 제가 40대 남자와 데이트를 하는 게 낫겠다는 데 저도 제게 관심을 보이는 누군가를 만난다면 그렇게 하겠어요.
제 직업은 보통 남자들이 받아들이기 어려운 것이에요. 보통 남자들은 제가 그렇게 많은 시간을 다른 남자들과 함께 지낸다는 사실을 싫어하거든요. 저는 데이트를 한번 해볼까 하는 저의 최근 생각이 전혀 그렇지 않는데도 제 딸이 그것을 음란하고 천박한 것으로 변질시키고 있는 것만 같이 느껴져요. 어떻게 해야 할까요?
DEAR TINA: Understand that your daughter may feel threatened because you are drawing from the same dating pool that she's fishing in. Then decide that if that man finally asks you out, you're going to live your own life and keep it private. From my perspective, too much conversation has already occurred. You have been put on the defensive, but you don't owe anyone an apology.
딸이 위협을 느끼는 것도 이해가 됩니다. 왜냐하면 부인이 딸이 데이트 할 수 있는 연령대의 남자를 끌어들이고 있으니까요. 만일 그 남자가 결국 부인에게 데이트 신청을 한다면, 부인은 혼자만 알고 비밀로 하세요. 제가 보기에는 이미 너무 많은 대화가 이루진 것 같아요. 그 동안은 부인이 수세에 몰려있었지만, 부인은 누구에게도 사과할 필요가 없답니다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0