This is a battle, a war. 이건 전투고 전쟁이다.
MCALLISTER: What the hell is going on here?
맥칼리스터: 도대체 무슨 짓들을 하고 있니?
The boys all turn around in shock. Charlie stuffs a crumpled page into his mouth. Keating emerges from his room with a waste paper basket.
아이들이 깜짝 놀라 뒤를 돌아본다. 찰리는 구긴 책 페이지를 입에 집어넣는다. 키팅이 쓰레기 통을 들고 나타난다.
KEATING: I don't hear enough rips.
MCALLISTER: Mr. Keating.
KEATING: Mr. McAllister.
MCALLISTER: I'm sorry, I- I didn't know you were here.
KEATING: I am.
MCALLISTER: Ahh, so you are. Excuse me.
Mr. McAllister slowly backs out of the classroom.
키팅: 아직 뜯는 소리가 충분치 않다.
맥칼리스터: 키팅 선생.
키팅: 맥칼리스터 선생님.
맥칼리스터: 죄송합니다, 선생님이 여기 계신 줄 몰랐습니다.
키팅: 네. 여기 있습니다.
맥칼리스터: 네, 그렇군요. 실례했습니다.
맥칼리스터 선생님이 천천히 교실 밖으로 나간다.
KEATING: Keep ripping, gentlemen. This is a battle, a war. And the casualties could be your hearts and souls.
키팅: 제군들, 계속 뜯도록. 이건 전투고 전쟁이다. 사상자는 너희들의 마음과 영혼이 되는 거지.
KEATING: Thank you, Mr. Dalton. Armies of academics going forward, measuring poetry. No, we will not have that here. No more of Mr. J. Evans Pritchard. Now in my class you will learn to think for yourselves again. You will learn to savor words and language. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world. I see that look in Mr. Pitt's eye, like nineteenth century literature has nothing to do with going to business school or medical school. Right? Maybe. Mr. Hopkins, you may agree with him, thinking "Yes, we should simply study our Mr. Pritchard and learn our rhyme and meter and go quietly about the business of achieving other ambitions." I have a little secret for ya. Huddle up. Huddle up!
키팅: 고맙네, 달톤군. 학자연하는 사람들이 앞으로 진격한다. 시를 재면서 말이다. 안되지, 우린 그런 것을 받아들이지 않을 것이다. 더 이상 프리처드는 없어. 이제 내 수업에서 너희들은 네 자신에 대해 생각하는 법을 배울 것이다. 너희들은 어휘와 언어의 맛을 아는 법을 배울 거야. 누가 뭐라든, 말과 생각은 세상을 바꿀 수 있단다. 핏츠의 눈은, 19세기 문학은 상대나 의대 가는 것과 아무 상관도 없다고 말하는 듯하구나. 그렇지? 아마 그럴 수도 있겠지. 홉킨스, 너도 그에게 동의하는 듯 하구나. "그래 우린 그냥 프리처드씨를 공부하고, 음율과 운율을 배워서, 조용히 우리의 야망을 달성하면 되지"라고 생각하면서 말이지. 너희들에게 비밀을 말해주마. 이리 오렴. 가까이 모여라.
■ Key Words
crumple: to make or become creased or crushed 구기다, 구깃구깃 뭉치다
ex)This cloth crumples easily.(이 천은 잘 구겨진다.)
emerge: to come out from hiding or into view 나타나다, 출현하다
ex)The full moon will soon emerge from behind the clouds.(보름달이 구름 뒤편에서 곧 나타날 것이다.)
casualty: someone killed or hurt in an accident or war 사상자
ex)No details of casualties were immediately available.(정확한 사상자의 수는 알려지지 않고 있습니다.)
academic: a member of the teaching or research staff at a university or college
ex)The academics said the election was scheduled too soon after the dissolution of parliament in February.(학자들은 이번 선거가 2월에 국회가 해산한 후 너무 빨리 계획됐다고 말했다.)
savor: 음미하다, 감상하다, 맛보다
ex)This soup has a savor of onion.(이 수프는 양파 맛이 난다.)
■ 해설: 키팅은 학생들의 눈높이에 맞춘 감동적인 명강의를 진행한다. 영어로 하는 수업을 이렇게 진행하는 교사가 국내 학교나 학원에도 많아질 때 영어 교육에 대한 불만이 사라질 것이다. 키팅 선생의 수업을 통해 영어 표현뿐 아니라 영어 수업의 기술을 배울 수 있다.
What the hell is going on here? I don't hear enough rips. Mr. Keating.
Mr. McAllister. I'm sorry, I- I didn't know you were here. I am.
보수적인 맥칼리스터 선생에게 학생들의 행위는 용서받을 수 없다. 화가 난 선생님께 할 수 있는 말은 "Don't be harsh on this! Be generous, please" 정도다. 과격해 보이지만 the hell, on earth 등을 사용해서 '도대체'의 의미를 강조할 수 있다. ex) What on earth are you doing here?(도대체 여기서 뭐 하는 거야?) 키팅은 천연덕스럽게 명령을 계속한다. hear는 '자연스럽게 자연의 소리를 듣는 것'이고 listen은 '주의를 집중해서 듣는 것'이다. 맥칼리스터는 키팅의 수업에 불만이 있지만 신성한 수업시간을 방해할 수 없기 때문에 사라진다. 서로 이름만 부르고 짧은 어구로 의사소통하는 장면을 눈 여겨 볼 필요가 있다.
Keep ripping, gentlemen. This is a battle, a war. And the casualties could be your hearts and souls.
키팅은 비유를 하며 상황을 생동감 있게 표현한다. 찢는 행위를 마음과 영혼을 지키는 전쟁으로 묘사해서 학생들의 감성에 호소한다. 정보 나열식 강의와 비할 바 아니다.
Thank you, Mr. Dalton. Armies of academics going forward, measuring poetry. No, we will not have that here. No more of Mr. J. Evans Pritchard. Now in my class you will learn to think for yourselves again. 그리고 행위에 대한 이유와 목적을 명쾌하게 설명한다. 비유의 경우 '전쟁'으로 시작했기 때문에 학자들을 armies로 묘사했는데 결국 학생들의 뇌리에 문학의 중요성과 현실과 타협하지 않는 정신이 박히는 순간이다.
■ 해설판
High school senior can't see beyond the next party
그 다음 파티 이상의 것은 생각하지 않으려 하는 고3 학생
DEAR ABBY: As you know, when students are in their last year of high school, their minds start wandering to other places -- college, careers, marriage, etc. But my daughter is the complete opposite. All she wants to do is party and have fun.
When I approach her about the importance of planning her future -- things like college and work -- she tells me to "take a chill pill" and refuses to listen.
I want the best for my daughter. I'm a single parent and am afraid she won't get the education she deserves. She was a very bright student. She was on her way to being valedictorian until she took a turn for the worse. I have tried everything. I even scheduled a meeting with her school guidance counselor. My daughter never showed up. What can I do? -- SCARED PARENT IN PUERTO RICO
알고 계시다시피 학생들은 고3이 되면 지금까지와 다른 것들 -- 대학, 진로, 결혼 등 말이에요 --에 마음이 가게 되지요. 하지만 제 딸은 완전 반대예요. 파티에 가고 즐기는 일이 그 애가 원하는 전부니까요.
미래를 계획하는 일-- 대학과 직장 같은 일들 --의 중요성에 대해 말하려고 다가가면 제게 "진정제나 드세요"라고 하면서 제 말을 들으려 하지 않아요. 전 제 딸이 잘 되기만을 바라고 있어요. 전 미혼모이고 제 딸이 자신이 받아야만 하는 교육을 받지 못할 까봐 두려워요. 그 애는 정말 영리한 학생이었어요. 최악으로 곤두박질 치기 전만해도 그 애는 수석으로 졸업할 수 있을 정도였어요. 전 제가 할 수 있는 모든 노력을 해봤어요. 저는 심지어 학교 생활지도 상담 선생님과 만날 약속까지 해두었는데 제 딸이 약속 시간에 나타나지 않았어요. 어떡하죠?
DEAR SCARED PARENT: Girls on their way to be(coming) class valedictorian don't normally take the kind of nosedive your daughter has. The first thing you should do is screen her for drugs. If she tests positive, get her into rehab. This will effectively remove her from the "party scene."
If the results are negative, sit your party girl down and inform her that the party is over. The time to start planning her independent future is here and now, and unless she wants to face the job market with only a high school degree she needs to make plans to complete her education.
And, dear parent, if that girl prescribes one more "chill pill" for you, show her in no uncertain terms what life will be like trying to build a secure future while earning minimum wage. After that, what happens will be up to her.
수석 졸업을 앞둔 소녀들이 부인, 딸과 같이 급격히 나빠지는 일은 정상적인 일은 아니에요. 부인이 우선 해야 하는 일은 딸이 마약을 하고 있는지 검사해보는 일이에요. 양성 반응이 나온다면, 재활 시설에 보내세요. 이 방법은 딸을 "파티 장면"에서 사라지게 하는데 효과적일 거예요. 음성 반응이 나온다면 딸 애를 앉혀 놓고 파티에 다니며 노는 시간이 끝났다고 타이르세요. 독립된 미래를 위한 계획을 시작할 시간이 바로 지금이기 때문에 고등학교 졸업장만 들고 취업 시장에 나가고 싶지 않은 이상 자신의 교육을 마칠 계획을 세우는 것이 필요합니다.
그리고, 친애하는 학부모님, 딸이 다시 한번 부인에게 "진정제"를 처방한다면 최저 임금을 받으면서 안정된 미래를 쌓으려고 노력하며 사는 삶이 어떤 것인지 분명히 보여주세요. 그 후 일어나는 일은 모두 딸의 책임이랍니다.
■ Key Expressions
*take a chill pill: calm down, relax 진정제를 먹다, 진정하다
*valedictorian: the student with the best grades who delivers the valedictory at graduation (고별 연설을 하는)수석 졸업생
*guidance counselor: a person who works in a school giving students advice about careers and personal problems 생활지도 상담선생님
*take a nosedive: drop suddenly and swiftly 급격히 나빠지다, 급강하 하다, 폭락하다
*screen sb for drugs: do a medical test to see whether sb does drugs 마약을 하는지 검사하다
*minimum wage: the lowest wage that an employer is allowed to pay an employee, according to a law or agreement 최저임금
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0