읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
노르웨이 '브라게 문학상' 입양아 출신 동포작가 순 뢰에스 내한
알림
알림
  • 알림이 없습니다

노르웨이 '브라게 문학상' 입양아 출신 동포작가 순 뢰에스 내한

입력
2006.12.18 23:51
0 0

한국 입양아 출신의 노르웨이 신예작가 쉰네 순 뢰에스(31ㆍ한국이름 지선)가 노르웨이의 권위 있는 문학상인 ‘브라게문학상’의 청소년 도서부문 수상작 <아침으로 꽃다발 먹기> (문학동네)의 한국어 번역 출간에 맞춰 고국을 찾았다. 그는 18일 서울 성북구 성북동 주한 노르웨이 대사관저에서 열린 기자간담회에서 남편 할보르 브레이빅과 함께 한국어로 번역된 책을 들고선 기쁨을 감추지 못하는 모습이었다. "어릴 때부터 책을 많이 읽고 작가가 되고 싶었어요. 나만의 세계를 내 글로 창조할 수 있다는 건 정말 매력적인 일이니까요.”

<아침으로 꽃다발 먹기> 는 정신 질환의 문턱을 넘나들다 정상적인 삶을 되찾게 된 17세 소녀 ‘미아’의 세 계절 동안의 변화를 속도감 있는 문체로 그린 소설. 십대 소녀의 혼란스런 감성과 불안감을 의식의 흐름에 따라 여과 없이 보여주며, 언어의 감옥에서 탈출하려는 쓸쓸한 영혼의 독백을 작가의 새로운 언어체계를 통해 선보인다. 생후 7개월에 쌍둥이 오빠와 함께 노르웨이의 의사 가정으로 입양된 그는 2002년 4년 동안 정신병동 간호사로 일한 경험을 살려 쓴 이 책으로 단숨에 노르웨이의 가장 주목받는 젊은 작가가 됐다.

그는 2002년 의사가 된 쌍둥이 오빠와 함께 친부모를 만나기 위해 한국을 방문한 적이 있다. 쌍둥이 오빠가 2001년 우연히 한국의 한 아동복지회를 방문했다가 자신들을 찾기 위해 친부모가 복지회에 남긴 쪽지를 발견했던 것. “친부모님과의 만남은 굉장히 즐거운 기억으로 남아있습니다. 하지만 그 분들은 오랫동안 죄의식을 느낀 것 같았어요. 그분들을 원망하기보단 그들이 느껴왔을 책임감을 감싸주고 싶었습니다. 생모와 친부로서 그들을 존경하고 사랑해요.”

하지만 그는 자신의 정체성을 오롯이 노르웨이인으로 규정했다. “지금도 TV에 한국 사람들이 나오면 그 쪽으로 눈이 가요. 하지만 이제 전 노르웨이 사람입니다. 아주 어릴 때부터 노르웨이에서 자라 노르웨이의 문화적 영향을 받으며 성장했으니까요.” 친부모가 보내준 한국 소설이 몇 권 있지만 한글을 배우지 못해 읽지 못했다는 그는 “그러나 <올드보이> 나 <빈집> 같은 한국영화는 매우 흥미롭게 봤다”고 했다.

노르웨이 베르겐에서 의료경영과 의학경제를 전공하고 있는 그는 현재 ‘벽돌만큼 두꺼운’ 세 번째 책을 집필 중이며, 21일 오후 3시 국립어린이청소년도서관에서 삶과 문학을 주제로 강연한 후 22일 오후 노르웨이로 돌아간다.

박선영기자 aurevoir@hk.co.kr

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.