조선 후기 실학자 연암(燕巖) 박지원(1737~1805)이 청나라를 다녀와 쓴 기행문 ‘열하일기(熱河日記)’의 한글 번역 필사본(사진)이 새로 발견됐다.
19세기에 작성된 것으로 추정되는 이 필사본은 열하일기의 유일한 한글 번역본으로 알려진 명지대 소장본의 17배 분량으로 당대 한글 문학가의 유려한 문체와 서민의 독서 풍토를 보여주는 획기적인 자료로 평가된다.
서울대 인문대 학장인 권두환 교수는 22일 ‘연암열하일긔’라는 제목이 붙은 254쪽(9만2,000여자) 분량의 열하일기 한글 번역 필사본을 사진형태의 자료로 공개했다. 권 교수는 필사본을 도쿄(東京)대에서 발견해 사진촬영했다.
권 교수는 “명지대본은 제2권만 남아 있어 전모를 알 수 없고, 극히 일부분만을 발췌 번역해 내용연결이 어색한 부분이 있었다”며 “새로 발견된 필사본은 상ㆍ하권 완본이고 작가의 경험을 유려한 한글 문체로 생생하게 살린 ‘세련된 편역본’”이라고 평가했다.
이 필사본은 경성제국대(현 서울대)와 도쿄대에 재직했던 한국어 연구 대가 오쿠라 신페이(小倉進平ㆍ1882~1944) 교수가 소장하고 있던 것으로 상ㆍ하권의 표지에는 각각 한문으로 ‘熱河記 乾(열하기 건)’ ‘熱河記 坤(열하기 곤)’이라고 적혀 있다.
권 교수는 종이 재질, ‘기미년’이라고 명기된 연도, 함께 묶여 있는 소시집(小詩集)에 실린 시 등으로 보아 필사본의 제작 연대를 1859년으로 추정했다. 연암이 중국을 다녀오면서 열하일기를 쓴 것은 1780년이다.
정민승 기자 msj@hk.co.kr
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0