읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
독자의 소리 / 수도권 전철 영문표기 제각각
알림
알림
  • 알림이 없습니다

독자의 소리 / 수도권 전철 영문표기 제각각

입력
2001.05.23 00:00
0 0

매일 서울 지하철 1호선을 이용해서 출퇴근을 하고 있다. 내가 승하차하고 있는 구로역을 비롯해 1호선은 모든 역마다 '한국 수도권 전철노선도'라는 대형 안내판을 설치하고 있다. 안내판에는 수도권 전철노선과 각 역 이름이 한글과 영문으로 적혀 있다.그런데 구로공단역과 남구로역의 '구로'는 영문표기가 G로 되어 있지만 구로역의 '구로'만 K로 표기되어 있다.

그런데 이 곳에도 각 역 이름을 가나다 순으로 정리한 목록에는 구로역을 GURO라고 표기하고 있다. 표기법대로 맞게 쓰자면 'GURO'라고 써야 맞는 것으로 알고 있다.

지하철 역 이름에 대한 영자표기는 전체를, 세세하게 일관성있게 검토하는 작업이 있어야 할 것같다.

/ 박동현ㆍ서울 관악구 봉천동

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.